H3 TV

Categoria: Séries e Programas – WebTv
País: Canadá
Línguas: Inglês e Gesto Internacional (International Sign)
Site oficial: http://www.h3.tv

Para os que quiserem praticar o Gesto Internacional (International Sign), a H3 TV oferece uma série de vídeos veiculados nessa “língua”. Política, educação, ciência, desportos, eventos, atualidades, comunidades e culturas surdas: o canal, sediado no Canadá, reúne programas que abordam temas variados, com destaque para o “WorldAbout” (informativo com notícias gerais de todo o mundo) e o “Deafwire” (dedicado às novidades do mundo Surdo). Criado para transmitir eventos específicos em Língua de Sinais Internacional, como as Deaflympics e encontros da World Federation of the Deaf, a webtv hoje conta com uma programação – periodicamente atualizada – feita para sinalizadores, surdos e ouvintes, de todo o mundo. Abaixo, um breve vídeo institucional da H3 Tv com legenda oculta em Portugês (saiba mais). Para acessar o site, clique aqui.

 

 

Deaf Gamers

Categoria: Sites – Jogos
País: Reino Unido
Línguas: Inglês
Site oficial: http://www.deafgamers.com

Um site dedicado aos surdos aficcionados por video games (ou videojogos, como preferem os portugueses). Com atenção a este público específico, o “Deaf Gamers” (DG) faz avaliações de jogos sob a perspectiva surda. A presença de legendas, a “jogabilidade” sem os efeitos sonoros, a avaliação das pistas visuais, além de outras várias informações são disponibilizadas pelo DG. Se esses dados não são fornecidos (e tampouco cogitados!) em revistas e sites comuns, no “Deaf Gamers” é possível encontrá-los, junto com uma série de críticas e comentários sobre jogos de Playstation, Xbox, Wii, PSP, PC, entre outros. Também, um sistema de classificação (com letras de A à E) indica a qualidade do game tendo em conta a acessibilidade para surdos e deficientes auditivos. Um ótimo site para os “viciados”! (nota: o site é todo em inglês – então, para os que não dominam a língua, abuse do Google Tradutor).

 

 

Ai se eu te pego

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil, Espanha e Portugal
Música: “Ai se eu pego” (Michel Teló)
Línguas: Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB), Lengua de Signos Española (LSE) e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra: “Ai se eu te pego
Vídeo oficial: “Ai se eu te pego”, Michel Teló

Em viagem à Turquia, um turista brasileiro ouviu de um motorista de táxi: “o que significa a palavra nossa?”. Espantado, franziu a sobrancelha, a tentar perceber a pergunta inusitada: “nossa?”. “Sim”, continuou o taxista, “nossa, nossa, assim você me mata…”, e pôs-se a cantarolar o hit de Michel Teló, com um sotaque talvez sírio, talvez turco. A cena poderia ter se repetido em diversos países europeus, africanos ou sul-americanos onde a música “estourou”. No Brasil, o refrão ainda causa algum alvoroço: seja entre aqueles que não o suportam, seja entre os seus entusiastas. “Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego”. Em línguas de sinais, algumas versões surgiram na Internet, reacendendo as discussões sobre o valor poético das interpretações, da literalidade e qualidade das traduções. Abaixo, algumas soluções encontradas por intérpretes de línguas gestuais de três diferentes países.

Ai se eu te pego em Língua de Sinais Brasileira – Libras (clique aqui)
Ai se eu te pego em Língua Gestual Portuguesa – LGP (clique aqui)
Ai se eu te pego em Lengua de Signos Española – LSE (clique aqui)
 

 

 

Best Friends

Enha, uma jovem garota surda, estuda em um colégio regular para ouvintes, onde conhece um rapaz que a apresenta ao mundo do hip hop. A moça, interessada, envolve-se com a dança, apoiada e incentivada pelo garoto. Dessa aproximação, desenrolam-se conflitos, provações e novos olhares. Um interessante filme sul-coreano para tardes de domingos, com legendas possíveis em língua portuguesa (clique saber mais).

 
Best Friends
 


Categoria: Filmes
País: Coréia do Sul
Ano: 2011
Título: “Best Friends” (“Melhores Amigos”)
Línguas: Coreano e 한국수화 (Língua de Sinais Sul Coreana), legendas ocultas (CC) em Portuguêssaiba mais


 

Gestisches Theater Berlin

Fundado em 1999, o Gestisches Theater Berlin (Teatro Gestual de Berlin) reúne na capital alemã surdos e deficientes auditivos de diferentes regiões européias (República Checa, Eslováquia, Itália, Grécia…).

Mímica, pantomima, dança, língua de sinais: neste grupo multicural, que já excursionou para países como o “longínquo” Japão, prêmios internacionais (por exemplo o conquistado no 16º Festival Internacional de Mímica de Brno – República Checa) também compõem o rol de honrarias. (Clique aqui para ver mais sobre o Gestisches Theater)

 

 


Categoria: Teatro
País: Alemanha
Línguas: Alemão e Deutsche Gebärdensprache (Língua de Sinais Alemã)
Site oficial: http://www.gestisches-theater-berlin.de