Deaf Rave

Categoria: Festas e Discotecas
País: Reino Unido
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://www.deafrave.com

As “baladas” (festas) surdas tornam-se, a cada dia, mais comuns nas grandes cidades. Equal DeafriendlyKrauze Disco-BarSencity, Deaf Beat entre outras tantas, as discotecas/festas surdas já acontecem aos montes, com sign-dancers (performances em língua gestual), sons graves acentuados, pisos vibratórios, shows de luzes e aromas, telões (ecrãs), video e disc jokeys, legendas, e muitas mãos em dança – e em conversa! – espalhadas por espaços tomados de jovens surdos. No site “Deaf Rave”, uma lista com festas e baladas para surdos, além de eventos acessíveis, cursos e festivais, é constantemente atualizada e disponibilizada para os visitantes. O grupo, que promove festas surdas (“deaf raves”) em diferentes lugares do Reino Unido (e do mundo), oferece também workshops, apresentações, etc. (Clique aqui para assistir a um vídeo com o DJ surdo ‘Chinaman’ Lee, um dos organizadores do Deaf Rave – com legenda oculta em Português).

 

 

Look, Smile, Chat

Categoria: Campanhas e Movimentos
País: Reino Unido
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://youngpeople.ndcsbuzz.org.uk/looksmilechat

“Look, smile, chat”, ou “Olhe, sorria, converse” em tradução para o Português, é uma campanha promovida pela National Deaf Children Society’s (NDCS) para enriquecer a compreensão sobre a surdez entre adolescentes britânicos, assim como para incrementar a comunicação entre jovens surdos e ouvintes do país. Por meio de vídeos, cartazes e materiais didáticos direcionados às comunidades escolares do Reino Unido (e à população em geral), “dicas” e informações de como interagir com pessoas surdas são partilhadas, desfazendo sensos comuns e esclarecendo aspectos importantes da comunicação (principalmente em relação a práticas de leitura orofacial, ou “leitura labial”): “Olhe-me enquanto fala” ressalta a atenção que se deve ter quando o interlocutor é surdo, para que a leitura orofacial seja possível (vídeo abaixo); “Fale normalmente” desfaz a ideia vulgar de que se deve falar vagarosamente, com movimentos exagerados de boca, ou gritar para que um surdo oralizado entenda o que se diz (assista ao vídeo); “Assegure-se de que sei sobre o que você está falando” (assista ao vídeo) aponta para o cuidado de reforçar todas as principais informações da conversa, evitando mal-entendidos e falhas de comunicação; “Existem várias maneiras de conversar” afirma as diferentes formas de comunicação – entre elas as línguas de sinais – para além da fala (assista ao vídeo); entre outros filmes, com histórias e dicas de jovens surdos.

 

 

Imagine – Sign Languages

Categoria: Sucessos em sinais
País: Vários
Música: Imagine (John Lennon)
Línguas: Inglês e línguas gestuais (várias)
Letra / Tradução: “Imagine”  traduzido para o Português
Vídeo original: “Imagine”, John Lennon

“Imagine”, a canção de John Lennon cantada e re-cantada por várias vozes, em diferentes países, talvez seja hoje um dos principais “hinos para a paz”. O apelo para um mundo sem sectarismos religiosos, sem conflitos motivados por nacionalismos e sem as barbáries causadas pelo grande capital: “você pode dizer que sou um sonhador, mas não sou o único”, diz Lennon. Um mundo em que todos convivam em paz, com justiça, por mais movediças e espinhosas que sejam essas palavras. Abaixo, a música do ex-beatle – também incorporada em diferentes lutas das comunidades surdas – interpretada em diferentes línguas de sinais.

  

 

Imagine em Deutsche Gebärdensprache (DGS) (Alemanha)
Imagine em British Sign Language (BSL) (Reino Unido)
Imagine em Australian Sign Language (Auslan) (Austrália)
Imagine em Lengua de Signos Española (LSE) (Espanha)
Imagine em Língua Gestual Portuguesa (LGP) (Portugal)
Imagine em Língua de Sinais Brasileira (Libras) (Brasil)
Imagine em American Sign Language (ASL) (Estados Unidos)
Imagine em Langue des Signes Québécoise (LSQ) (Canadá)

 

Ramesh Meyyappan

Um dos grandes artistas do teatro visual, Ramesh Meyyappan, ator surdo de Singapura, encanta platéias por onde se apresenta. Suas expressões, seus movimentos de corpo, suas técnicas de mímica e circo, repletas de poesia, fazem de Meyyappan um dos mais esperados e aclamados pela crítica local e internacional.

Obras de Allan Poe, Dickens, Dario Fo, entre outras, já foram adaptadas e encenadas, com grande beleza, pelo artista singapuriano residente no Reino Unido.

Com passagens por vários países e participações em diferentes festivais de arte surda (como o Arbos Deaf Theatre Festival, em Viena, em que Meyyappan se apresentou também com o artista Carl Cockram em 2011 – clique aqui para assistir a trecho – e com o Theatre of the Silence em 2012), sua linguagem universal cativa públicos surdos e ouvintes de vários lugares do mundo. Abaixo, trechos de “Snails & Ketchup”, inspirado em “O barão nas árvores”, de Italo Calvino.

 
Ramesh Meyyappan
 


Categoria: Performers
País: Singapura/Escócia
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://www.rameshmeyyappan.com


 

DRoots

Por meio do DRoots (uma companhia teatral de/para surdos), jovens e crianças das comunidades surdas londrinas (e inglesas) podem ter acesso ao mundo do teatro, em oficinas, cursos e workshops. Para além da iniciação nas artes cênicas, o grupo busca promover o trabalho em equipe, a auto-estima e a comunicação daqueles que participam de suas atividades.

Na equipe, profissionais surdos com diferentes formações artísticas (entre eles Steven Webb, diretor artístico e também co-fundador do grupo de teatro de surdos Deafinitely) garantem a qualidade das ações da companhia, que produz peças destinadas – principalmente – aos públicos infantil e juvenil, surdos e ouvintes. (Clique aqui para assistir à parte de uma apresentação da companhia).

 

 


Categoria: Teatro
País: Inglaterra
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://www.droots.co.uk