Let it go

Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos
Música: “Let it go” (por Idina Menzel)
Línguas: Várias
Letra / Tradução: “Let it go” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Let it go”, Frozen (com Idina Menzel)

Traduzida para mais de quarenta idiomas e dialetos orais (clique aqui para ver mais), a música “Let it go”, trilha sonora de Frozen – Uma aventura congelante (Frozen – O Reino do Gelo, em Portugal), ganha também diferentes versões em línguas de sinais. Em diferentes países do mundo, usuários das línguas gestuais deram à animação musical da Disney traduções em American Sign Language (ASL – Estados Unidos), Svenskt Teckenspråk (Suécia), British Sign Language (Reino Unido) e Lengua de Signos Española (Espanha). Confira na lista abaixo.

Let it go em American Sign Language
Let it go em Svenskt Teckenspråk
Let it go em British Sign Language
¡Suéltalo! em Lengua de Signos Española

Let it go

 

Estrangeiros da própria terra

Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Filme: “Estrangeiros da própria terra
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

Estrangeiros da própria terra – os surdos e seus desafios“, curta-metragem dirigido por Adriana Pivatti, traz à tona – de forma breve – algumas das principais questões que hoje reverberam pelas comunidades surdas: o reconhecimento e a valorização das línguas de sinais, a falta de acessibilidade em diferentes áreas, o descaso e a ignorância de muitos ouvintes em relação às culturas surdas, etc. Por vezes alijados de muitos de seus direitos (sobretudo linguísticos), milhares de surdos são tratados, dia a dia, como estrangeiros de suas próprias terras, convidados em suas próprias casas, “estranhos” em seus próprios países – e esses descompassos, por diferentes aspectos e entrevistados, são discutidos no curta.

 


 

Deafhood – Poetry

Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Estados Unidos
Poema: “Deafhood
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Utilizando o alfabeto manual da American Sign Language (ASL), especificamente as configurações de mão que formam as letras da palavra Deafhood (clique aqui para saber mais sobre o termo), Ruthie Jordan criou um belíssimo poema gestual descrevendo a força e a beleza das raízes surdas que, em muitos, brotam no coração.

 


 

III EASNE – 2014

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.3easne2014.com.br/index.html

Entre os dias 08 e 10 de outubro de 2014, será realizado em Natal (RN) o III Encontro das Associações de Surdos do Nordeste – EASNE. Abordando temas como educação, esportes, cultura, lideranças e movimentos surdos, o evento reunirá surdos e ouvintes ligados às comunidades surdas do nordeste brasileiro e de outras regiões do país. Entre os palestrantes, estarão presentes pesquisadores, profissionais e militantes como Antônio Campos de Abreu (MG), Ana Regina Campello (RJ), José Arnor de Lima Jr. (RN), Vanessa Vidal (CE), entre outros. Velhas e novas bandeiras surdas serão postas em discussão na capital do Rio Grande do Norte, em outubro. Para mais informações, acesse o site oficial do evento, clique aqui.

 

III EASNE

 

Hearns Sebuado

Categoria: Dança
País: Filipinas
Línguas: InglêsFilipino Sign Language

Licenciado em Dança pela Middlesex University London (Reino Unido), o jovem filipino Hearns Sebuado faz de vibrações o seu compasso, sentindo o som por todo o corpo. “Tento sentir a batida. Escuto-a. Tento sentir o ritmo. Quando o sinto dentro de mim, começo a dançar”, diz Sebuado, surdo desde os dez anos de idade (fonte: GMA News). Na universidade, a parceria firmada com seus professores e intérpretes fez valer o imenso gosto pela arte: “a explicação dos movimentos não precisa ser verbal e, se você me demonstrá-los, aprendo-os facilmente” (fonte: Middlesex University). Agora envolvido com a questão da dança por/para pessoas com deficiência, Sebuado tem se dedicado ministrar oficinas de artes performáticas com crianças e jovens surdos. Abaixo, vídeo com o dançarino filipino.