Dicionário da Libras

Já bastante conhecido pelo público brasileiro interessado em línguas gestuais, o Dicionário da Língua Brasileira de Sinais (Libras – Versão 2.1 – web – 2008), organizado pela Acessibilidade Brasil (clique aqui para conhecer), oferece aos internautas uma série de entradas com palavras em Português traduzidas para a Libras. Em cada uma, acompanham exemplos de uso, com frases em Português traduzidas para a língua de sinais, além de serem apresentadas as configurações de mãos que formam os sinais.

O dicionário, cujo projeto contou com o financiamento da Coordenadoria Nacional para Integração da Pessoa com Deficiência – CORDE (Secretaria Nacional de Promoção dos Direitos das Pessoas com Deficiência), também foi distribuído em CDs para promover a Libras pelo país.

Clique aqui para acessar o dicionário de Libras. [Clique aqui para conhecer lista com outros dicionários de língua de sinais – brasileiros e estrangeiros].

  

ACESSE O DICIONÁRIO
Dicionário da Libras

  


Categoria: Dicionários e Apps
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.acessobrasil.org.br/libras


 
 

Handshape S

Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Estados Unidos
Poema: “Handshape S
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Em aulas de línguas gestuais, não raro são feitas atividades em que uma mesma configuração de mão deve formar diferentes sinais. Um a um, os alunos são desafiados a rememorar o léxico e outros elementos constituintes das L.S. No poema “Handshape S” (“Configuração de mão em S”), Jon Lenois Savage, surdo norte-americano, cria uma breve narrativa poética fazendo uso de – também –  apenas uma configuração de mão (S).

 

 

Dia do Surdo – 2013

Categoria: Outros
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

O Dia do Surdo celebra um conjunto de lutas, discursos, bandeiras e direitos – conquistados e reivindicados – pelo povo surdo. Comemoram-se, hoje, as comunidades surdas, suas práticas simbólicas e produções culturais. Reafirmam-se, neste 26 de setembro, o reconhecimento das línguas de sinais, a urgência das políticas de acessibilidade, o direito a uma educação bilíngue de qualidade, a riqueza das culturas surdas: reafirma-se, com mãos firmes, o ser Surdo como uma expressão identitária, para além do corolário biomédico e da “normalização ouvintista”. Que neste Dia do Surdo sejam festejadas não as pessoas surdas (a surdez como marca no corpo), mas todos aqueles que constroem (surdos e ouvintes), dia a dia, a força e a beleza das lutas surdas. Que sejam reverenciadas – aos olhos de um grande público – as atuações de professores, instrutores, intérpretes, pesquisadores, profissionais, artistas, realizadores, militantes, etc., ligados à causa. A esses, que vivenciam e (re)fazem a tessitura das culturas surdas, um muito obrigado.

 

Dia do Surdo 2013

 

Hoje a noite não tem luar

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil
Música: “Hoje a noite não tem luar” (Menudo, ver. Legião Urbana)
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra: “Hoje a noite não tem luar” (Menudo)
Vídeo oficial: “Hoje a noite não tem luar” (ver. Legião Urbana)

Lançada pela banda porto-riquenha Menudo, na década de 80, a música “Hoy me voy para el Mexico” (clique aqui para conhecer) ganhou uma nova versão em Português intitulada “Hoje a noite não tem luar”, também popularizada pelo grupo nesse período (clique aqui conhecer). Tempos mais tarde, já nos anos 90, Renato Russo – junto com a Legião Urbana – deu nova voz à canção, trazendo-a de volta ao mainstream brasileiro. No vídeo abaixo, a música é interpretada em Libras em uma produção da ONG Vez da Voz.

 

 

Fais moi signe

Categoria: Séries e Programas
País: França
Línguas: Francês e Langue des Signes Française (LSF)
Site oficial: http://www.gulli.fr/Chaine-TV/Emissions/Fais-moi-signe

Dirigido pela atriz/diretora surda francesa Emmanuelle Laborit e transmitido pelo canal infanto-juvenil Gulli, o programa Fais-moi Signe ensina a Língua de Sinais Francesa (LSF) para um público mirim. Com esquetes de aproximadamente três minutos apresentados por Noemie Churlet, o programa, que estreou em 2010, aproxima crianças (surdas e ouvintes) de formas de comunicação na modalidade viso-motora, dando ênfase – com conversações e perguntas – a um vocabulário básico de sinais para os pequeninos. A série conta com falas em língua francesa – para assistir aos vídeos da primeira e segunda temporada, clique aqui.

 

Fais moi signe