Pub Signos

No Pub Signos, um bar de Mostóles (cidade próxima à Madrid, Espanha), funcionários e clientes, surdos e ouvintes, conversam em língua de sinais. Também, vídeos com legendas e interpretação em língua gestual são exibidos em ecrãs espalhados pelo salão, e uma rede wi-fi gratuita é disponibilizada para os frequentadores do local.

Esse ponto de encontro de surdos, deficientes auditivos e ouvintes interessados pelas culturas surdas surgiu por iniciativa de José Luis García e Maurício Ramírez – este último, ouvinte, tio de Helena, uma jovem surda que se queixava da falta de estabelecimentos onde pudesse se divertir com amigos surdos sem ter que enfrentar os contratempos da falta de acessibilidade. “Em outros lugares, você encontra problemas como não poder usar o telefone ou a confusão que fazem com sua bebida por não lhe entenderem. Comunicar-se se torna muito complicado”, diz Helena (retirado de En Lengua de Signos).

Com recursos de acessibilidade e a língua de sinais presente nas mãos de garçons e funcionários, o Pub Signos se consolida, desde 2011, como mais um espaço onde as práticas culturais das comunidades surdas são visíveis e os clientes, surdos e ouvintes, muito bem-vindos (clique aqui para assistir a uma matéria sobre o pub e aqui para acessar a fanpage do local).

 
Pub Signos
 


Categoria: Bares e Restaurantes
País: Espanha
Línguas: Castelhano e Lengua de Signos Española (LSE)


 
 

Fletch@

Traduzir e interpretar em língua de sinais músicas famosas, tornando-as acessíveis para o público surdo e promovendo a língua gestual nos circuitos culturais majoritários: eis o trabalho, já bastante conhecido, de Flecth@ (Jayne Fletcher), uma performer surda de Birmingham (Inglaterra).

Aos 14, Jayne integrava o “A Different Beat” – um coletivo de sete jovens surdos que apresentava canções sinalizadas por todo o Reino Unido – e, quando o grupo se desfez, seguiu carreira solo, assumindo o nome Flecth@ (fonte: DeafYou Video).

Com diversas participações em programas de TV, mostras, festivais, shows, etc., Fletch@ fomenta outras possibilidades de se fruir por meio da experiência visual canções do mainstream (para acessar o canal de vídeos da performer, clique aqui).

Abaixo, videomusic em Língua de Sinais Britânica (BSL) da música “Let her go”, da banda Passenger (para ver tradução, clique aqui).

 
Fletcha
 


Categoria: Performers
País: Reino Unido
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://signsong.org.uk


 

Reunião aberta – ensino de Libras

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

A reunião aberta “Ensino de Libras: perspectivas para uma educação inclusiva” acontecerá no dia 21 de novembro (quinta-feira), às 19h, na EMEBS Helen Keller, em São Paulo. O evento, uma iniciativa do vereador Toninho Vespoli (PSOL), será uma “discussão com a comunidade surda sobre o Projeto de Lei 90/2013, do vereador Jair Tatto (PT), que torna obrigatório o ensino de Libras para ouvintes e não-ouvintes na rede municipal de São Paulo, desde a educação infantil até o ensino fundamental” (divulgação oficial, clique aqui). Uma ótima oportunidade para se discutir a exigência (ou não) da disciplina Libras em escolas regulares do município, bem como as formas como essa lei pode ser cumprida.

 

Toninho Vespoli2

 

Audiência Pública – Acessibilidade

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

No dia 29 de novembro, acontecerá na capital paulista uma Audiência Pública sobre Acessibilidade para Surdos. O evento, que terá início às 14h30 (até as 18h), será realizado na Câmara Municipal de São Paulo, no Auditório Prestes Maia (1º andar), e dará espaço para os participantes levantarem as principais demandas sobre acessibilidade (relacionada ao povo surdo) para que sejam pautadas possíveis políticas públicas do município. A audiência será transmitida ao vivo pelo site da iLIBRAS (http://www.ilibras.com.br/aovivo).

 

 

O Papagaio e o Incêndio

Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Brasil
Poema: “O papagaio e o incêndio
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

O poema “O papagaio e o incêndio” (adaptado por Gilsomar Rocha) é interpretado em Libras por Gustavo Barros, compondo a série de vídeos veiculados pela TV UFG em comemoração ao Dia Nacional da Poesia. Além deste, outros três poemas em língua de sinais foram produzidos – “Meus ouvidos não podem ouvir” (clique aqui), “Poema de Daniela” (clique aqui) e “Mineira” (clique aqui).