Florent Pagny

“Savoir Aimer” (“Saber Amar”) é uma das mais conhecidas canções de Florent Pagny, um famoso cantor (e ator) francês. Lançada no final de 1997, a música – que faz parte do álbum homônimo “Savoir Aimer” – esteve entre as mais tocadas em rádios da Bélgica e da França. Mas algo chamou a atenção do público sinalizador: no videoclipe de “Savoir Aimer”, uma interpretação em língua gestual é apresentada pelo próprio Florent Pagny. Quase quinze anos antes de “My Valentine” (clique aqui para assistir), as línguas de sinais já ganhavam espaço no mainstream musical, em mãos e gestos de celebridades.

 
Florent Pagny
 


Categoria: Clipes com sinais
País: França
Vídeo: “Savoir Aimer
Línguas: Francês e Langue des Signes Française (LSF)
Letra / Tradução: “Savoir Aimer” traduzido para o Português
Site oficial: http://www.florentpagny.fr


 
 

 

 

Loreen

Em 2012, com a música “Euphoria”, a cantora Loreen venceu o Melodifestivalen – Festival da Canção da Suécia (clique aqui para saber mais sobre o Melodifestivalen e as suas traduções para a língua de sinais). Além da competição de seu país, Loreen – uma sueca de ascendência marroquina – sagrou-se vencedora da Eurovision Song Contest 2012 (Eurovisão), ganhando popularidade por toda a Europa.

Em 2013, a música campeã de 2012 (“Euphoria”) voltou aos palcos, acompanhada de coros gestuais formados por jovens e crianças surdas, para abir as finais do Melodifestivalen (vídeo abaixo) e do Eurovision (clique aqui para assistir).

Vale lembrar que, além de Loreen, outros finalistas de festivais da canção trouxeram para os circuitos majoritários as línguas gestuais, como o eslovaco Miro Jaroš – clique aqui para assistir – e o sérvio Željko Joksimović – clique aqui para assistir).

 
Loreen
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Suécia
Vídeo: “Euphoria
Línguas: Inglês, Sueco e Svenskt teckenspråk – TSP (Língua de Sinais Sueca)
Letra / Tradução: “Euphoria” traduzida para o Português
Site oficial: http://www.loreen.se


 
 

Ed Sheeran

No videoclipe de “You need me, I don’t need you” (“Você precisa de mim, eu não preciso de você”), o jovem cantor britânico Ed Sheeran apostou na língua de sinais para apresentar a sua música ao público. Nas mãos do ator coda (filho de pais surdos) Matthew Morgan, a letra de “You need me” é trançada entre dança e British Sign Language. Para ver a tradução da canção, clique aqui.

 
Ed Sheeran
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Reino Unido
Vídeo: “You need me, I don’t need you
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Letra / Tradução: “You need me, I don’t need you” traduzida para o Português
Site oficial: http://edsheeran.com


 
 

The Gift

Em Portugal, quando o assunto é acessibilidade em apresentações musicais, uma banda logo é lembrada: os Gift (The Gift). Em alguns de seus concertos (ou shows, em bom brasileiro) inclusivos, recursos como audiodescrição, visitas guiadas pelo palco (sobretudo para o público cego) e interpretação em Língua Gestual Portuguesa são oferecidos aos espectadores.

No vídeo clipe da música “Mermaid Song”, a língua de sinais aparece, mais uma vez, nas mãos de uma intérprete, promovendo no mainstream português a riqueza poética da LGP.

 
The Gift
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Portugal
Vídeo: “Mermaid Song
Línguas: Inglês e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra / Tradução: “Mermaid Song” traduzido para o Português
Site oficial: http://www.thegift.pt


 
 

Tre Allegri Ragazzi Morti

Também conhecidos por TARM, os Tre Allegri Ragazzi Morti (Três Alegres Rapazes Mortos) são uma banda de indie-rock italiana formada na década de 1990 na comuna de Pordenone. Seus membros – Davide Toffolo, Enrico Molteni e Luca Masseroni – comumente se apresentam com máscaras de caveiras, o que se tornou um dos símbolos do grupo.

No vídeo-clipe da música “La mia vida senza te” (“A minha vida sem você”), os músicos são acompanhados por pessoas que sinalizam, em Língua de Sinais Italiana, partes da canção. O vídeo conta com legendas ocultas que podem ser traduzidas para o Português, saiba mais.

 
Tre allegri ragazzi
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Itália
Vídeo: “La mia vita senza te
Línguas: Italiano e Lingua dei Segni Italiana (LIS), legendas ocultas (CC) em Português – saiba mais
Letra / Tradução: “La mia vita senza te” traduzido para o Português
Site oficial: http://www.treallegriragazzimorti.it