E seu nome é Jonas

Por um erro de diagnóstico, Jonas, um garoto surdo, é internado ainda pequenino em uma instituição para crianças com deficiência intelectual. Sua família ouvinte, ao descobrir o engano, retira-o do internato e o traz de volta à casa, matriculando-o em uma escola (oralista) para surdos.

A dificuldade de comunicação, a falta de uma língua, os olhares estereotipados e o pouco conhecimento sobre a surdez começam a colocar novos desafios para o garoto e seus pais, que passam a enfrentar uma série de percalços.

Um dia, sua mãe encontra um casal de surdos (um deles, Paul, é protagonizado por Bernard Bragg) e, por meio desse casal, visita um clube de surdos local. Dessa visita, um novo mundo se abre para Jonas e seus familiares.

O filme, bastante assistido por pessoas interessadas pelas línguas de sinais e culturas surdas, está disponibilizado na Internet com legendas em Português.

 
Seu nome é Jonas
 


Categoria: Filmes
País: Estados Unidos
Ano: 1979
Título: “E seu nome é Jonas” (“And your name is Jonah”)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL), tradução e legendas em Português


 

Liza Minnelli

Cantada por Liza Minnelli, “Quiet Love” retrata de forma poética a paixão de uma moça ouvinte por um rapaz surdo: “Eu vejo os seus dedos dançarem e tento entender o seu ballet elegante. Em meu coração consigo ouvir as palavras que ele deseja dizer”.

No decorrer da canção, Liza usa sinais como a representar a mulher ouvinte dirigindo-se a seu amado surdo. A música é baseada em “Mon émouvant amour”, de Charles Aznavour, que também recorre à língua gestual em suas apresentações (clique aqui para assistir a um belíssimo duo de vozes e sinais com Aznavour e Liza Minnelli).

Além da versão abaixo, outros vídeos de “Quiet Love” mostram a cantora norte-americana sinalizando – clique aqui e aqui para ver mais versões. O vídeo a seguir conta com legendas ocultas que podem ser traduzidas para o Português, saiba mais.

 
Liza Minelli
 


Categoria: Música com sinais
País: Estados Unidos
Vídeo: “Quiet Love
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL), legendas ocultas (CC) em Português – saiba mais
Letra: “Quiet Love”, Liza Minnelli 


 

 

 

Hinos em sinais – EUA

“The star-spangled banner” (“A bandeira estrelada”) é o título do hino nacional estadunidense (clique aqui para ver letra/tradução). Escrita em 1814 por Francis Scott Key durante a guerra Anglo-americana e inspirada na melodia de “To Anacreon in Heaven” (música criada para um clube masculino de Londres e popularizada no séc. XVIII), a canção exalta as glórias do então novo país por meio da imagem de sua bandeira: “(…) And the star-spangled banner in triumph shall waveO’er the land of the free and the home of the brave” (“E a bandeira estrelada em triunfo tremularáSobre a terra dos livres e o lar dos valentes“). Dado o poder político e econômico dos EUA, “The star-spangled banner” figura como um dos símbolos pátrios mais conhecidos e difundidos pelo mundo. Várias versões traduzidas para a American Sign Language (ASL) estão disponibilizadas na Internet – abaixo, trecho do hino interpretado por Trix Bruce, artista surda norte-americana (para assistir a outras versões, clique aqui e aqui).

HINO DOS EUA EM LÍNGUA DE SINAIS

Estados Unidos
 


Categoria: Hinos em sinais
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)


 

Harlem Shake Surdo

Categoria: Outros
País: Estados Unidos e Portugal
Línguas: Inglês, Português, American Sign Language (ASL) e Língua Gestual Portuguesa (LGP)

Originalmente, o Harlem Shake é um tipo de dança popularizado no início da década de 80 no Harlem – um dos principais pólos culturais das comunidades afro-americanas na cidade de Nova Iorque (veja a dança em videoclipe de G-Dep, clique aqui). Porém, nas últimas semanas, supostamente inspirados no “swing alcoolizado” – como afirmava Al B, um dos precursores do estilo – do Harlem Shake e na música homônima produzida pelo DJ Baauer, multiplicaram-se vídeos com pessoas em performances malucas, cheias de adereços nonsenses repetindo movimentos desvairados. As gravações tornaram-se uma “febre”, e logo começaram a pipocar aos milhares em redes sociais: desde então, escolas, escritórios, agências, grupos de amigos, igrejas e até exércitos já produziram as suas versões. O modelo é geralmente o mesmo, basta digitar “Harlem Shake” no Youtube para conhecê-lo e ter ideia da força viral desse meme. Entre tantos, aparecem também os “Harlem Shake Surdos” filmados por grupos de amigos ou associações de surdos de diferentes países. Abaixo, “Harlem Shake Deaf” gravado por surdos portugueses. Assim como esse, clique aqui para ver outro promovido pelo grupo Kappa Sigma da Gallaudet University e aqui para assistir à versão feita por surdos da Califórnia.

  


 
 

Words

Categoria: Curtas / Animações
País: Estados Unidos
Filme: “Words” (“Palavras”)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL), legendas em Português

Na famosa fonte Bethesda (Central Park, Nova Iorque), Juliet conhece Owen, um rapaz surdo usuário da American Sign Language. Sem dominar a língua gestual, ela então cria formas inusitadas para interagir e cativar a atenção do jovem, prolongando a conversa por dias. Dos encontros, entre sinais e silêncios, cresce a atração. Em certo momento, uma pergunta de Owen surge a insinuar distâncias: “como você definiria música?”. Juliet, em sonho e vontade, enreda-se por uma bela descrição poética ao som de “Sonata ao luar” (Sonata para piano no.14, Op.27, no.2, subtitulada “quase uma fantasia”, de Beethoven), trazendo à tona o que não pode ser dito nem ouvido, mas sentido (vale ressaltar que Beethoven, acometido por uma surdez progressiva, dedicou tal sonata à Giulietta Guicciardi – “Juliet” -, uma aluna por quem se apaixonara). Um curta-metragem dirigido por Anup Bhandari (2010), com Miriam Ganz e Russel Harvard.