OPPI

E se fosse ao contrário? E se os videntes fossem a minoria, em um mundo majoritariamente habitado por cegos (ver anúncio)? E se as pessoas em cadeiras de rodas fossem, também, maioria (ver anúncio)? E se os surdos, então, fossem a maior parte da população? Se as línguas de sinais fossem as línguas majoritárias, enquanto as línguas orais fossem faladas por poucos? Nesta ideia se apóia a campanha publicitária da Oficina del Procurador de las Personas con Impedimentos (OPPI), de Porto Rico, fazendo o espectador “se colocar do outro lado”, chamando assim a atenção para os direitos de grupos minoritários. “Agora nos entende?”.

 
OPPI

 


Categoria: Propaganda
País: Porto Rico (EUA)
Anunciante: Oficina del Procurador de las Personas con Impedimentos (OPPI)
Línguas: Espanhol e Lenguaje de Señas Puertorriqueño
Site oficial: http://www.oppi.gobierno.pr (site do anunciante)


 

Equal Deafriendly

Categoria: Festas e Discotecas
País: Espanha
Línguas: Castelhano e Lengua de Signos Espanhola (LSE)
Site oficial: http://www.discoequal.com

A discoteca é para todos, surdos e ouvintes. As potentes caixas de som, com os graves acentuados, fazem o chão de madeira tremer, como um piso vibratório que repercute as batidas do som e permite que a música seja sentida por outros sensórios. Nas telas (ecrãs) espalhadas pela casa, legendas informam as letras das músicas, que também são interpretadas em língua gestual. No bar, as bebidas podem ser pedidas em Língua de Sinais Espanhola que, sem qualquer obstáculo, é entendida pelo barman. E, sobre comunicar-se, a iluminação da casa é toda preparada para facilitar as conversas em sinais. Eis a Equal Deafriendly Video Disco, a nova discoteca “deaf friendly” inaugurada em Madrid. Assim como a festa Sencity, que acontece em diferentes cidades do mundo, e a Krauze Disco-bar, em Moscou, a Equal Deafriendly surge como mais uma iniciativa-modelo destinada ao público surdo (clique aqui para ver propaganda de estréia). A empreitada promove, com muita diversão, o intercâmbio entre surdos e ouvintes nessa nova “la movida surda madrilenha”. (Clique aqui para assistir a uma reportagem sobre a casa). Que os trendsetters brasileiros e portugueses estejam atentos para essas novidades, e repliquem a iniciativa em seus países.

 


  

Derby Deaf Drama

Derby Deaf Drama: as três iniciais compõem o nome da companhia, 3D. Criado em 2002 na cidade de Derby (região central da Inglaterra), o grupo – dirigido por surdos – oferece formações para aqueles que se interessam, não só para atuarem como atores como também para aprenderem técnicas de iluminação, cenografia ou direção (para isso, exigem apenas um grau intermediário de proficiência na BSL). “O projeto busca dar a adultos surdos a oportunidade de se desenvolverem por meio da educação e da diversão” (retirado do site oficial do grupo). (Clique aqui para ver fotos de peças apresentadas pela companhia 3D).

 

 


Categoria: Teatro
País: Inglaterra
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://www.3dderbydeafdrama.co.uk


 

Te ver

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil
Música: “Te Ver” (Skank)
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (L.S.B/Libras)
Letra: “Te Ver
Vídeo oficial: “Te Ver”, Skank

Com interpretação de Natalia Romera, a famosa música “Te Ver”, do grupo mineiro Skank, é apresentada em Libras. “Te ver e não te querer é improvável, é impossível; te ter e ter que esquecer é insuportável, é dor incrível”.

 

 

Enseñas para Aprender

Gabián (protagonizada por Gabriela Bianco, atriz ouvinte, sinalizadora nativa da Lengua de Señas Argentina) é uma simpática personagem que ensina ao público infantil aspectos básicos da língua gestual. Com ela, uma voz ao fundo (“em off”) dialoga sobre o que é apresentado: é Lucio, uma voz masculina que brinca, arrisca, canta e aprende novos sinais com Gabián. Assim, por meio de brincadeiras, jogos, animações e desenhos, conceitos básicos (como configuração de mão, sinais simples, datilologia, etc.) são partilhados com os pequenos, mostrando toda a riqueza da LSA.

Veiculada desde 2010 pela TV argentina Pakapaka (braço infantil do canal público Encuentro), a série conta com episódios curtos, de aproximadamente cinco minutos, que se repetem em alguns dias da semana na programação da emissora.

Produzida em parceria com a Asociación de Artes & Señas (ADAS), que também criou a pequena série Enseñas nos Entendemos (clique aqui para assistir), o programa – de ótima qualidade! – firma-se como um belo exemplo para ser replicado nos países vizinhos, como o Brasil, para aguçar o interesse dos pequeninos, surdos e ouvintes, em relação às línguas de sinais.

 
Ensenas para aprender

 


Categoria: Séries e Programas – Série Infantil
País: Argentina
Línguas: Espanhol e Lengua de Señas Argentina (LSA)
Site oficial: http://pakapaka.gov.ar/es/ensenas-para-aprender