NBN Australia

Depois de anos, duas amigas surdas (representadas no diálogo abaixo por 1 e 2) se reencontram e, saudosas, começam a conversar em língua de sinais: “(1) – É tão bom te ver! // (2) – Muito bom estarmos em contato de novo! // (1) – O seu cabelo comprido… se foi! // (2) – Sim, já faz um tempo… // (1) – Você se lembra dos tempos de escola? Todos pensavam que éramos irmãs! // (2) – Sim! Nós enganávamos todo mundo nos vestindo igual! // (1) – Veja… nós éramos inseparáveis. Eu amava essa casa… // (2) – Você sabia que eu ainda moro aqui? Quer ver?”… então, enquanto uma das amigas (2) se levanta para apresentar à outra a sua casa, a câmera recua, surpreendendo o telespectador. O anúncio, que promove o serviço de banda larga da NBN (National Broadband Network, empresa estatal de telecomunicações da Austrália) confirma ao fim: “Conecte-se como nunca com um plano de alta velocidade da NBN”.

 
NBN Australia
 


Categoria: Propaganda
País: Austrália
Anunciante: NBN Australia
Línguas: Inglês e Australian Sign Language (Auslan)
Site oficial: http://www.nbnco.com.au/


 

 

Vodafone – Vera’s first concert

Não houve recursos luminosos, nem pisos ou coletes vibratórios: houve apenas o som, desenhado para atingir as frequências possíveis de serem percebidas por Vera, a jovem surda holandesa que experimentava ali o seu primeiro concerto após ser implantada. Dirigida por Kyteman (um conhecido cantor de hip hop local), a Kyteman Orchestra ajustou sua apresentação para fazer com que Vera ouvisse a música “Stay with me”, de Sam Smith (a canção foi votada anteriormente pelo público, que elegeu “a melhor música para se ouvir em um primeiro show”). O evento, intitulado “Vera’s first concert” (“O primeiro concerto de Vera”), foi realizado em Amsterdã como ação promocional da gigante de telefonia Vodafone e partilhado em vídeo como parte da série “Vodafone Firsts”, que reúne registros da “primeira vez” de algumas pessoas em vivências específicas. Além de Vera, outros surdos implantados estiveram entre as 400 pessoas convidadas para a apresentação, que deu origem a um single do artista – assista na integra. (p.s: usa-se aqui o termo concerto na acepção lata que lhe é dada no português europeu, a significar show, apresentação musical).

 
Vera's First Concert
 


Categoria: Propaganda
País: Países Baixos
Anunciante: Vodafone
Línguas: Neerlandês (Holandês) e Nederlandse Gebarentaal (Língua de Sinais Neerlandesa)
Site oficial: https://www.vodafone.nl


 

Kellogg’s Corn Flakes

Já na década de 1990, a American Sign Language (ASL) ganhava destaque em um anúncio de cereais protagonizado por uma menina surda bastante expressiva. Enfática e surpresa ao descobrir que experimentaria ali o Kellogg’s Corn Flakes, ela diz: “Com licença, nada além de cereais? Argh! Me poupe!”. Mas, persuadida, ela se rende ao convite (“ok, ok, ok”), come uma colher de Corn Flakes com leite e demonstra grande satisfação: “Alô-ô, Tina? Tem alguém em casa? Isso é bom! Crocante! Apenas flocos. Wow!”.

  
Kellogs Corn Flakes
  


Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Kellogg’s Corn Flakes
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.kelloggs.com


  

Burger King

Para comemorar o Dia Nacional da Língua de Sinais Americana (ASL), a rede Burger King levou a cabo uma ação bastante inusitada: convocou toda a comunidade surda dos EUA para batizar em ASL o sanduíche Whopper, um dos mais tradicionais da casa.

No vídeo de lançamento da campanha, o mascote Rei aparece a sinalizar: “Eu não falo. Sério, não tenho falado com ninguém por um longo tempo. Mas hoje estou quebrando o meu silêncio. E sabe o que mais? Estou me sentindo ótimo! Em homenagem ao Dia da ASL, resolvi vir a vocês com o sinal oficial do sanduíche Whopper! Mas eu preciso de ajuda, então estou chamando alguns amigos“.

Convite feito, vieram os amigos, que logo se admiraram com a mise-en-scène montada em uma das franquias de Washington, D.C (capital do país e meca do mundo surdo): do totem com o logotipo da rede ao material de sinalização interna, toda a comunicação visual da loja foi tomada por escritos em ASL.

Para a grata surpresa de muitos, por um dia o Burger King tornou-se deaf-friendly, chamando a atenção para as culturas surdas, para a língua de sinais e – claro – para os seus famosos hamburguers.

 
Burger King
 


Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Burger King
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: https://www.bk.com


 

Convo – We are signers

“Somos sinalizadores!” (“We are signers“), afirmam – orgulhosamente! – alguns surdos neste vídeo promocional da Convo, uma empresa norte-americana de tecnologia voltada para serviços de tradução/interpretação remota.

De George Veditz (autor de uma das primeiras gravações em American Sign Language no início do século XX) à Nyle DiMarco (modelo surdo que despontou em 2015), passando por uma série de líderes, artistas e ativistas surdos, o clipe mostra a luta pela valorização e pela defesa das línguas de sinais por meio das artes, da pesquisa, dos encontros, da política, etc.

O vídeo conta com legendas ocultas que podem ser traduzidas para o Português – saiba aqui, neste tutorial, como traduzi-las.

 
Convo
 


Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Convo
Línguas: Inglês e American Sign Languange (ASL), legendas em Portuguêssaiba mais
Site oficial: http://www.convorelay.com