Fonte Libras 2019

O alfabeto manual da Língua Brasileira de Sinais (Libras) segue estampado em milhões de publicações nas redes sociais. Para utilizar essa tipologia em seu editor de texto, no entanto, é necessário ter instalada em seu computador a fonte correspondente – entre elas, destacam-se a Fonte Libras 2002 (clique aqui para fazer download) e a Fonte Libras 2016 (clique aqui).

Agora, uma nova versão com traços mais arredondados, desenvolvida por Anderson Pereira, já está disponível na Internet: a Fonte Libras 2019. Para baixar a fonte, clique no link abaixo (disponível em maisfontes.com), salve o arquivo, abra-o em seu computador e clique em “Instalar”.

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR A FONTE LIBRAS 2019

Fonte Libras 2019
 


Categoria: Outros
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)


 
 

Pallet Cafe

Em Lavington, bairro nobre e arborizado de Nairóbi, capital do Quênia, fica o Pallet Cafe, um restaurante deaf-friendly com decoração descolada e ambientes bastante tranquilos. Sob um gazebo, entre mobílias distribuídas pelo jardim, é possível consumir cafés, chás, hambúrgueres, pratos feitos (com opções veganas), saladas, massas, doces etc. – tudo servido por atendentes surdos e ouvintes.

De acordo com Feisal Hussein, o jovem proprietário do café, a política de contratação de funcionários surdos integra um esforço para combater o desemprego e a falta de espaços de formação profissional que afligem essa parcela da população do país. E se no local é fomentado um projeto de qualificação profissional para jovens e adultos surdos, é também criado um meio de promoção das culturas surdas e da língua de sinais – que, além de estampar cardápios e placas, é também ensinada em um curso regular oferecido ali.

No Pallet Cafe destacam-se igualmente um ateliê de arte, um espaço de coworking, um salão de eventos e aulas de yoga abertas para o público em geral. Para conhecer melhor o empreendimento, acesse o site oficial (clique aqui) ou a página do Facebook (clique aqui).

 
Pallet Cafe
 


Categoria: Bares e Restaurantes
País: Quênia
Línguas: Swahili, Inglês e Kenyan Sign Language (KSL – Língua de Sinais Queniana)
Site oficial: https://palletcafe.co.ke


 
 

Mulher negra

O poema “Muher negra”, escrito por Cristiane Mare, é interpretado em Libras por Mirian Caxilé para o projeto Tempo de Poesia, do CES Rio Branco. O vídeo foi lançado para celebrar o Dia da Mulher Negra de 2018.

Cristiane Mare, mestra em História Social e pesquisadora associada no Núcleo de Estudos Afro-Brasileiros da UDESC e no grupo de estudos Cecafro da PUC/SP, é secretária de mulheres da União de Negras e Negros pela Igualdade (UNEGRO) e integrante do Coletivo de mulheres negras Pretas em Desterro.

 
Mulher negra
 


Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Brasil
Poema: “Mulher negra
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)


 
 

Soepbar Sordo

Em uma charmosa casa de sopas de Gante (Gent), cidade flamenga na região noroeste da Bélgica, a Vlaamse Gebarentaal (VGT, língua de sinais local) se destaca em ilustrações nas paredes e, em movimento, nas mãos e expressões de seu proprietário surdo, Cristophe Taveirne. Ali, na Soepbar Sordo, é possível apontar para o que se quer ou arriscar-se na VGT, ao gosto do cliente.

As sopas são preparadas com vegetais frescos e servidas com croutons, hortaliças e pães, em receitas sem carne e sem glúten. Além dos caldos, há na Soepbar Sordo cafés, chás, doces e salgados, oferecidos no salão ou na pequena esplanada em frente à Lange Steenstraat, a poucos metros do Castelo Gravensteen (Castelo dos Condes), um dos principais pontos turísticos da região.

Clique aqui e aqui para assistir a vídeos sobre a Soepbar Sordo

 
Soepbar Sordo (2)
 


Categoria: Bares e Restaurantes
País: Bélgica
Línguas: Neerlandês e Vlaamse Gebarentaal (VGT – Língua de Sinais Flamenga)
Site oficial: http://www.soepbarsordo.be


 
 

Albaricate

Formado por Samuel “Albatross” Genin e Clemence “Suricate” Colin (artista surda), o duo francês Albaricate promove o encontro da música cantada com a Língua de Sinais Francesa: canções para os olhos e os ouvidos, chamadas na língua francesa de chansignes.

Com a participação ainda de Matthieu Penchinat, integrado ao grupo em 2016, o Albaricate mistura à música com sinais o encanto da contação de histórias e da dança, em apresentações que levam o público do choro ao riso em delicadas interpretações.

Na Internet podem ser encontrados outros clipes (muito bem produzidos) da trupe, como “Ma guitare, Django et Nous” (clique aqui para assistir) e “Celle qui chante” (clique aqui).

 
Albaricate
 


Categoria: Clipes com sinais
País: França
Vídeo: “Monsieur Firmin
Línguas: Francês e Langue des Signes Française (LSF)
Site oficial: http://www.albaricate.com