Tal Med Tegn

Categoria: Propaganda
País: Dinamarca
Anunciante: Tal med tegn – Mangobaby
Línguas: Dinamarquês e Tegnsprog (Língua de Sinais Dinamarquesa)
Site oficial: http://www.talmedtegn.dk

“Tal med tegn” (“Falar com sinais”, em tradução livre) é uma linha de DVDs educativos da marca dinamarquesa Mangobaby, para crianças de seis meses a três anos. Os vídeos ensinam sinais básicos, com imagens, cores e movimentos que estimulam – desde cedo – a aquisição e o aprendizado da língua de sinais pelos pequeninos. Nos anúncios do produto, sinais simples são divididos com o público, como mor/mãe e far/pai (ver), sut/chupeta (ver) e danse/dança (ver). Neste vídeo, aprenda a sinalizar bold (bola) em Tegnsprog, a Língua de Sinais Dinamarquesa.

 

 

Ele Vive

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil
Música: “Ele vive” (Leonardo Gonçalves)
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/L.S.B)
Letra: “Ele vive”, de Leonardo Gonçalves
Vídeo original: “Ele vive”, na Marcha para Jesus 2010

No Brasil, muitas igrejas cristãs atuam com evangelização no seio de várias comunidades surdas. Católicos, protestantes (evangélicos, pentecostais e neopentecostais), Testemunhas de Jeová, etc., fazem-se presentes na vida de muitos surdos por meio do trabalho das pastorais, dos movimentos jovens, das associações, dos cursos/formações e de uma grande oferta de eventos com interpretação em língua de sinais. Muito comuns são as canções de louvor, as narrativas religiosas e a música gospel em Libras. Neste vídeo, a canção “Ele Vive”, de Leonardo Gonçalves, é interpretada em língua gestual.

 

 

The Deaf Side

Quando pequenina, Maureen Klusza (ou Moe, como é também conhecida) olhava para os bonecos de Vila Sésamo na TV e tentava entender por que eles tanto abriam e fechavam a boca: para ela não fazia sentido, já que pouco usavam as mãos. Um dia, no ônibus para a escola, percebeu que a motorista – ao contrário de seus colegas – também mexia a boca enquanto dirigia. Sua mãe, então, explicou-lhe: “eles são ouvintes, e usam a voz para falar; nós, por outro lado, somos surdos, e usamos as mãos para sinalizar”. Ali, Moe – surda, filha de pais surdos – começava a vivenciar a diferença.

Hoje, licenciada em Belas Artes/Ilustração pelo Rochester Institute of Technology, a norte-americana dedica-se às artes gráficas, fazendo de seu trabalho uma forma de mostrar ao grande público como a surdez pode ser, verdadeiramente, uma experiência positiva. Além de professora, Maureen Klusza é ilustradora: um de seus cartoons, “The Deaf Side”, mostra situações cotidianas e inusitadas vistas por olhares surdos.

 

 


Categoria: Ilustrações
País: Estados Unidos
Cartoon: “The Greatest Irony” (de Maureen Klusza)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://moeart.com


 

Manivel’Swing & Laety

Uma viagem ao passado por meio de canções do início do século XX interpretadas em Língua de Sinais Francesa (LSF), ao som de um realejo: assim se apresentam Sylvain Lioté-Stasse e Laetitia Tual em ruas, feiras, teatros, congressos e festivais. “Manivel’Swing & Laety – Duo Live LSF”, como é chamado o projeto musical que une a “música de manivela” de Sylvain à apresentação gestual de Laetitia, tem como finalidade “servir de ponte entre duas culturas: a cultura surda e a cultura ouvinte” (trecho retirado de panfleto da dupla).

  
Manivel Swing
  


Categoria: Música com sinais
País: França
Vídeo: “Manivel’Swing & Laety – Teaser Duo Live LSF
Línguas: Francês e Langue des Signes Française (L.S.F)
Site oficial: http://manivelswing.com/duolivelsf.html


  

Voces para la paz

“Voces para la Paz – Músicos Solidarios” (“Vozes para a paz – Músicos Solidários”) é um projeto musical espanhol formado por mais de trezentos músicos profissionais de diferentes orquestras, corais e bandas sinfônicas do país. Como associação de ajuda humanitária, seus concertos têm como objetivo apoiar – promovendo e arrecadando fundos – diferentes projetos sociais em países “periféricos”, como Níger, Uganda, Equador, Malawi, Bolívia, Moçambique, etc.

Neste vídeo, a apresentação de “Alma Llanera” (tradicional canção venezuelana, de Pedro Elías Gutierrez e Rafael Bolivar Coronado) é acompanhada pelo Coro Gestual del Instituto Ponce de León de Madrid.

 
Voces para la paz
 


Categoria: Coro gestual / Coro de sinais (Outros)
País: Espanha
Vídeo: “Alma Llanera“, concerto “Voces para la Paz”
Línguas: Castelhano e Lengua de Signos Española (LSE)
Letra / Tradução: “Alma Llanera” traduzida para o Português
Site oficial: http://www.vocesparalapaz.com