Seña y Verbo – Teatro de Sordos

Uma das principais companhias profissionais de teatro de surdos da América Latina, o Seña y Verbo – Teatro de Sordos já conta com milhares de apresentações em seus quase vinte anos de atividade.

Formado por surdos e ouvintes, o grupo cria peças – para crianças, jovens e adultos – em que o Espanhol falado e a Lengua de Señas Mexicana dividem espaço e interagem no palco como línguas primeiras da narrativa. “Uma associação artística e educativa única na América Latina, dedicada a promover a língua e a cultura dos surdos por meio de peças teatrais originais e de alta qualidade, e de uma variedade de cursos, assessorias e wokshops de divulgação” (retirado do site oficial da companhia).

A página do grupo é bastante interessante, com trechos em vídeo das obras já produzidas, artigos e jogos on-line para treinar a Lengua de Señas Mexicana: vale um passeio, entre leituras e pipocas. No vídeo abaixo, trechos da peça para crianças “UGA”, uma obra bilíngue encantadora, muito sensível e atrativa para os pequeninos.

 Sena y verbo

 


Categoria: Teatro
País: México
Vídeo: UGA (peça para crianças)
Línguas: Espanhol e Lengua de Señas Mexicana (LSM)
Site oficial: http://www.teatrodesordos.org.mx


 

Vick Vaporub – Peru

Lembra-se da propaganda da Vick Vaporub, em Libras, veiculada há alguns anos no Brasil? (Clique aqui para assistir). No Peru, um comercial muito semelhante foi ao ar, porém, em Lengua de Señas Peruana. Protagonizado por Susana Stiglich, também surda, o anúncio conta com um texto bastante similar: simples, singelo e bonito.

 
Vick Peru

 


Categoria: Propaganda
País: Peru
Produto / Anunciante: Vick Vaporub, Vick
Línguas: Lengua de Senãs Peruana (LSP) e Espanhol


 

Voar

Categoria: Sucessos em sinais
País: Portugal
Música: “Voar” (Tim / Rui Veloso)
Línguas: Português e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra: “Voar” (Tim)
Vídeo original: “Voar” (Tim e Rui Veloso no Top+)

Cantada por dois gigantes da música portuguesa – Tim, do Xutos e Pontapés, e Rui Veloso -, a bela canção “Voar” é interpretada em Língua Getual Portuguesa por Amílcar Furtado em vídeo para promover a Marcha pela Igualdade, ocorrida em 11 de junho de 2011 em Lisboa. “Ó meu anjo da guarda, faz-me voltar a sonhar; faz-me ser astronauta, e voar…”.

  


 
 

Hand in’t Oog

Categoria: Dança / Teatro
País: Bélgica
Línguas: Neerlandês, inglês e Vlaamse Gebarentaal (VGT – Língua de Sinais Flamenga)
Site oficial: http://www.handinhetoog.be

Uma companhia belga de teatro/dança formada por surdos e ouvintes, todos usuários de línguas de sinais. Criada pelo dançarino surdo Kurt Vanmaeckelberghe em 2006, o grupo se apóia na Língua de Sinais Flamenga (VGT) como meio de comunicação dentro e fora dos palcos: “porque todos os artistas – surdos e ouvintes – são usuários da língua de sinais. E todos carregam a sua língua em seus corações. (…) E como em todas as comunidades linguísticas, eles desejam usá-la não somente na comunicação do dia-a-dia mas também na arte. (…) Os limites da língua de sinais estão sendo testados. Por meio da dança, movimento, linguagem corporal, música, vídeo-arte e artes plásticas, os artistas vão tentando desenvolver um modo bastante individual e particular de expressão. Uma linguagem pessoal, uma nova linguagem. (…) As performances podem assumir várias formas, mas os traços próprios e únicos da Língua de Sinais Flamenga e de seus usuários ocupam um lugar central nas apresentações” (trecho retirado do site oficial da companhia, tradução feita pelo Blog Cultura Surda). Eis o Hand in’t Oog (Hand in the eye), a explorar a poética dos movimentos e dos sinais em performances de teatro/dança.

 

 

O Encontro

Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Filme: “O Encontro
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (L.S.B/Libras)

Um enredo simples, com diálogos formados por frases curtas e sinais básicos: uma família de surdos, entre amigos, nas vésperas e na noite de natal. Um ótimo filme para quem começa a aprender Libras – e ao final ainda há uma revisão com parte do vocabulário utilizado pelos personagens. Produzido pelo INES (Instituto Nacional de Educação de Surdos), este material didático destina-se, sobretudo, a quem se inicia na língua de sinais. (Vídeo dividido em três partes: parte 1, parte 2, parte 3).