The Daily Moth

Categoria: Séries e Programas
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://dailymoth.com

Um canal de notícias e de entretenimento, (quase) diário, apresentado em Língua de Sinais Americana (ASL) por Alex Abenchuchan: eis o “The Daily Moth” (ou “A Mariposa Diária”, em tradução livre). As principais notícias do dia (sobre política, variedades, cultura, mundo surdo, etc.) ganham destaque em vídeos com pitadas de humor, como um “The Daily Show” surdo. As publicações do canal podem ser acompanhadas por meio do site “The Daily Moth” (clique aqui), ou pela página do projeto no Facebook (clique aqui). Abaixo, programa exibido em outubro de 2015.

 


 

Uber para surdos

No Brasil, não são raras as polêmicas em torno do Uber, um aplicativo de carona remunerada que dia a dia vem promovendo acirradas desavenças com taxistas. Seja pelo UberX (com preços de viagens mais acessíveis, em carros geralmente compactos e mais modestos) ou pelo UberBLACK (tido como o transporte padrão da marca, feito em sedãs pretos), o usuário pode saber antes de entrar no veículo a rota traçada até o ponto de destino, o valor cobrado pelo trajeto e as credenciais/avaliações do motorista. O pagamento, feito por cartão de crédito, ainda pode gerar bônus para os próximos deslocamentos.

Contra a empresa, porém, alegam-se argumentos como a desregulamentação, a precarização do trabalho dos motoristas parceiros e o desrespeito às leis locais. Em meio ao fogo cruzado, entre argumentos contrários e favoráveis a sua atuação, o Uber vem criando estratégias para enfrentar protestos e angariar novos consumidores e parceiros mundo afora – entre essas estratégias, algumas miram os motoristas surdos.

Com pequenas modificações, o aplicativo tenta se tornar mais acessível para eles: ao ser acionado, o motorista surdo recebe um aviso luminoso (com flashes) na tela de seu smartphone e a comunicação por meio de ligações/voz é desativada na interação com quem solicita a carona. O solicitante, assim, além de receber o aviso de que o motorista que o atenderá é surdo, terá disponível apenas mensagens de texto para conversar com ele (evitando-se contratempos).

Por ora, esses recursos estão disponíveis somente em alguns países, como Austrália (clique aqui para ver o vídeo) e Estados Unidos (vídeo abaixo), mas – quem sabe – em breve chegarão ao Brasil. Entre vaias, pedradas e paralisações, a empresa ganha, com isso, novos motoristas, e entusiastas, surdos. 

 Uber - Surdos

 


Categoria: Outros
País: Estados Unidos / Austrália
Línguas: Inglês, American Sign Language (ASL) e Australian Sign Language (Auslan)


 

Call me maybe

O hit “Call me maybe”, da popstar canadense Carly Rae Jepsen, ganha nova versão em Língua de Sinais Americana. No entanto, no ASL music video produzido pelo DPAN (Deaf Professional Arts Network, uma organização não-governamental que busca tornar o universo da música, principalmente o mainstream musical, mais próximo do público surdo), o “infortúnio” amoroso da protagonista é subvertido por um final feliz.

 
Call me maybe
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos / Canadá
Música: “Call me maybe
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Letra / Tradução: “Call me maybe” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Call me maybe”, de Carly Rae Jepsen


 

Home

Desde 2013, o Deaf Film Camp reúne jovens surdos – por duas semanas, em suas férias de verão – para uma oficina de produção audiovisual. Ali, entre profissionais da área, os participantes são introduzidos ao universo de roteiros, câmeras, edições, etc., além de se divertirem entre inúmeras atividades externas.

Em 2014, o produto do acampamento – o filme Happy (clique aqui para assistir) – foi visto por milhares de internautas no Youtube. Agora, em 2015, o vídeo “Home” (música de Phillip Phillips) destaca-se entre os vários music videos disponíveis em American Sign Language.

Para saber mais sobre o Deaf Film Camp (realizado anualmente no Camp Mark Seven – NY), clique aqui.

 
Home
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos
Música: “Home
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Letra / Tradução: “Home” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Home”, de Phillip Phillips


 

Patti Durr

Professora e investigadora do National Technical Institute for the Deaf (Rochester Institute of Technology), Patricia (Patti) Durr tem como um de seus principais objetos de pesquisa as Artes Surdas. Surda, entrou em contato com as comunidades surdas aos vinte anos, quando também aprendeu a Língua de Sinais Americana (ASL), e, desde então, tem se destacado como uma importante ativista pelos direitos dos povos surdos.

Entre produções audiovisuais (foi diretora artística do Deaf Rochester Film Festival 2005) e passagens pelo teatro (fundou, com outros parceiros, a companhia de teatro de surdos Lights On!), Durr também expressa por meio das artes plásticas questões relativas às culturas surdas.

  
Patti Durr
  


Categoria: Artes Plásticas
País: Estados Unidos
Obra: “Me as becoming D
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: https://pdurrart.wordpress.com