I Fórum Docência e Int. de Libras

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.faj.br

No dia 30 de novembro de 2013 acontecerá, na Faculdade Jaguariúna – FAJ (em Jaguariúna, São Paulo), o I Fórum de Docência e Interpretação de Libras da Pós-graduação da FAJ. Com atividades culturais, palestras e mesas redondas, o evento abordará assuntos como “Desafios para formação do intérprete de Libras” e “A formação do docente e do intérprete de Libras – do ideal ao real”. Para visualizar a divulgação oficial, clique aqui.

 

Fórum - FAJ

 

Travessia do Silêncio

Por meio de diversas narrativas pessoais, o filme documental “Travessia do Silêncio”, dirigido pela premiada jornalista Dorrit Harazim, aborda diferentes olhares em relação à surdez. Com depoimentos de surdos e ouvintes, o documentário evidencia as relações de poder tecidas entre esses.

A fala sectária (contra a língua de sinais) da mãe de um jovem surdo, as escolhas de familiares ouvintes pelo implante coclear e pelas escolas regulares, os relatos de pessoas surdas sobre as experiências (por vezes ditas como redentoras) com as comunidades surdas e as línguas gestuais, os apontamentos de uma CODA (filha ouvinte de pais surdos) e de um surdo sobre a importância das culturas surdas, a entrevista com professores do INES (Instituto Nacional de Educação de Surdos), entre outros vários depoimentos, compõem um mosaico multifacetado e problematizador sobre a ideia de ser surdo.

 
Travessia do silêncio
 


Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Filme: “Travessia do silêncio”
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)


 

Sprint Relay

Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Sprint Relay
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.sprintrelay.com

Uma das principais empresas de Telecommunications Relay Service – TRS (sistema que permite surdos, surdocegos e deficientes auditivos efetuarem e receberem ligações por meio de recursos de comunicação assistiva) dos Estados Unidos, a Sprint Relay anuncia nesse vídeo um serviço de vídeo-chamadas, ressaltando que o carinho, a intimidade e o afeto podem superar quaisquer distâncias.

 


 

Fórum Aberto da FPAS

Categoria: Eventos
País: Portugal
Línguas: Português e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Site oficial: http://www.fpasurdos.pt

Novas compreensões sobre a surdez afirmam que Ser Surdo é mais que o desdobramento inequívoco, unívoco e inexorável de um corpo danificado: é, sobretudo, uma questão identitária, fundada no pertencimento a um grupo linguístico minoritário (as comunidades surdas) que (re)produz práticas culturais comuns. Com isso, a surdez deixa o campo discursivo das deficiências e ganha um espaço privilegiado nos Estudos Culturais: afirmam-se as diferenças. No entanto, em muitos momentos a bandeira da deficiência é levantada para se lutar por direitos específicos, conquistados no bojo das reivindicações de grupos de pessoas com deficiência. Diferença ou deficiência? Uma dicotomia falsa? Como os surdos se relacionam com as pessoas com deficiência? Quais são os aspectos legais? Sobre esse tema, acontecerá, no dia 30 de novembro (das 14h às 18h), em Leiria (Portugal), um interessante evento. Promovido pela FPAS (Federação Portuguesa das Associações de Surdos), o Fórum Aberto “A relação das pessoas surdas e pessoas com deficiência” trará à tona, em mesas e debates, essa questão. Para saber mais, acesse o site da FPAS, clique aqui.

  
FPAS
 
 

Terp Theatre

Ainda são raros, no Brasil, os espetáculos teatrais acessíveis para o publico surdo. Mesmo as “sessões acessíveis”, com interpretação em língua gestual (em datas e horários estipulados) e legendagem (projetada na parede, em telas afixadas sobre o assento ou em óculos especiais), são criticadas por muitos – sobretudo por deslocarem a atenção do espectador surdo para fora do palco.

Levando isso em conta, um modelo de tradução/interpretação em língua de sinais traz às comunidades surdas uma nova (e prazerosa!) forma de se fruir peças de teatro: os intérpretes sombras.

Nos Estados Unidos, o Terp Theatre é bastante conhecido por tornar, com seus intérpretes-atores, peças mais acessíveis. “A equipe do Terp Theatre é especializada em interpretação-sombra: ao invés de interpretarem fora do palco, eles atuam no tablado e se movimentam entre os atores. Os intérpretes fazem uso de figurinos e se fundem ao elenco. O resultado? Eles se tornam parte do universo cênico. Espectadores surdos podem fruir, de fato, o espetáculo, além de muitos ouvintes relatarem que a interpretação-sombra provoca menos distrações que a presença de um intérprete ao lado do palco ou na platéia. Quando os intérpretes são parte do show, todos podem aproveitar, ao mesmo tempo, a apresentação” (retirado do site do Terp Theatre).

Abaixo, vídeo sobre o Terp Theatre (o vídeo conta com legendas que podem ser traduzidas para o Português, saiba mais). Para assistir a outro vídeo, clique aqui.

 
Terp Theatre
 


Categoria: Teatro
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://terptheatre.com