Feminem – Chantsigne

Interpretado em língua gestual por Laety Tual e Delphine Saint Raymond, a  canção em sinais “Feminem” (com voz de Kty Chioetto) escancara – para um mundo machista – a luta por “igualdade” de direitos entre gêneros. Um vídeo bem-humorado e contundente em Langue des Signes Française – com possibilidade de legendas em Português (saiba mais).

 
Feminem
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: França
Música: Feminem
Línguas: Francês e Langue des Signes Française (LSF),  legendas ocultas (CC) em Portuguêssaiba mais
Vídeo oficial: Feminem, Kty Chioetto


 

Ai se eu te pego

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil, Espanha e Portugal
Música: “Ai se eu pego” (Michel Teló)
Línguas: Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB), Lengua de Signos Española (LSE) e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra: “Ai se eu te pego
Vídeo oficial: “Ai se eu te pego”, Michel Teló

Em viagem à Turquia, um turista brasileiro ouviu de um motorista de táxi: “o que significa a palavra nossa?”. Espantado, franziu a sobrancelha, a tentar perceber a pergunta inusitada: “nossa?”. “Sim”, continuou o taxista, “nossa, nossa, assim você me mata…”, e pôs-se a cantarolar o hit de Michel Teló, com um sotaque talvez sírio, talvez turco. A cena poderia ter se repetido em diversos países europeus, africanos ou sul-americanos onde a música “estourou”. No Brasil, o refrão ainda causa algum alvoroço: seja entre aqueles que não o suportam, seja entre os seus entusiastas. “Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego”. Em línguas de sinais, algumas versões surgiram na Internet, reacendendo as discussões sobre o valor poético das interpretações, da literalidade e qualidade das traduções. Abaixo, algumas soluções encontradas por intérpretes de línguas gestuais de três diferentes países.

Ai se eu te pego em Língua de Sinais Brasileira – Libras (clique aqui)
Ai se eu te pego em Língua Gestual Portuguesa – LGP (clique aqui)
Ai se eu te pego em Lengua de Signos Española – LSE (clique aqui)
 

 

 

Single Ladies

Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos
Música: “Single Ladies (Put a ring on it)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Letra / Tradução: “Single Ladies” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Single Ladies”, Beyoncé

Um dos sucessos de Beyoncé, a super-star norte-americana com milhões de discos vendidos por todo o mundo, “Single Ladies” (“Moças solteiras”) é interpretado em American Sign Language (ASL) em vídeo com dança, língua gestual e atmosfera preto-e-branco que remetem ao clipe original da cantora.

 

 

You only live once

Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos / Brasil
Música: “You only live once” (Suicide Silence)
Línguas: Inglês, Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra / Tradução: “You only live once” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “You only live once”, Suicide Silence

Suicide Silence, uma banda californiana de deathcore (death metal e metalcore) interpretada em Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB). “You only live once” (“Você só vive uma vez”), um vídeo clipe com tiros, sangue, guitarras e metal, em uma interessante versão com legendas e língua gestual.

 

 

Crash and Burn

Categoria: Sucessos em sinais
País: Inglaterra
Música: “Crash and Burn” (Savage Garden)
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Letra / Tradução: “Crash and Burn”, traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Crash and Burn”, Savage Garden

No vídeo-clipe oficial de “Crash an Burn”, da famosa banda australiana Savage Garden, Darren Hayes (o então vocalista) termina a música com um trecho em língua de sinais (clique aqui para assistir ao vídeo-clipe original, e aqui para ver uma curiosa gravação de Hayes ensaiando nos bastidores). Abaixo, uma bela interpretação da canção em Língua de Sinais Britânica (BSL) feita por Rebecca Withey.