The Light

Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Estados Unidos
Poema: “The Light
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Para compreender o poema gestual “The Light” (“A luz”) não é preciso ser um grande conhecedor da Língua de Sinais Americana (ASL): o uso de classificadores, as escolhas lexicais e a visualidade da poesia tornam possível a fruição dessa bela e serena obra (ritmada pelo suave balanço do mar e pelo melancólico movimento de um farol) até mesmo para públicos não-sinalizadores.

 


 

Andrew Koblar

Categoria: Dança
País: Austrália
Línguas: Inglês e Australian Sign Language (Auslan)
Site oficial: http://andydexterity.wordpress.com

Ator, dançarino, coreógrafo, professor de Hatha Yoga e de Língua de Sinais Australiana (Auslan), Andrew Koblar – ou Andy Dexterity – surpreende com suas performances, cheias de humor, movimento, dança e, sim, língua gestual. A mistura, em seu corpo, é explosiva: entre caras, bocas, sinais e coreografias, Dexterity nos faz querer levantar da cadeira e pôr-se a dançar (e a sinalizar). Com grande experiência nas artes performáticas (Sydney Theatre Company, Melbourne Theatre CompanyOpera Australia, etc.) e na docência (The National Institute of Dramatic Arts, Academy of Music and Performing Arts, entre outras faculdades e academias), Andy também protagoniza video-musics em língua de sinais na Internet (clique aqui para assistir a “A-tisket A-tasket”, e aqui para assistir a “I like to move it”). Abaixo, vídeo realizado em parceria com Emma Watkins, com sinais incorporados à coreografia.

 


 

Festival de Cinema de Gramado

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.festivaldegramado.net

“Há 10 anos os surdos brasileiros lutam pela inclusão de legendas em filmes nacionais, se fazendo presentes nos festivais de cinema. Todos os anos os surdos se mobilizam no Festival de Cinema de Gramado – RS, mas este ano teremos um momento muito especial: será lançado no Festival o documentário “Inclusão, Educação ideal?”, com a coordenação de Carilissa Dalla’Alba e gravação e edição de Helenne Sanderson. As duas são surdas e estão voluntariamente neste projeto, assim como os alunos e professores da Escola Helen Keller” (trecho retirado do release oficial, gentilmente enviado ao Blog Cultura Surda). O filme (veja trailer) será exibido no dia 16 de agosto (sábado), às 14h, no Festival de Cinema de Gramado. Abaixo, vídeo-convite com mais informações.

 


 

Pratigya Shakya

Desde os três anos, Pratigya Shakya, 41 – ou Yaya, como é também conhecido – dedica-se à arte. O artista nepalês, que hoje mora em Catmandu (capital do país), tem a surdez (e uma série de questões que dela se desdobram) como um de seus principais eixos de criação.

Egresso da Naxal School for the Deaf, Yaya tornou-se bastante conhecido entre as comunidades surdas locais por suas obras (pinturas, quadrinhos, ilustrações, auto-retratos, peças em madeira, metal, esculturas, etc.) inspiradas nas línguas de sinais e nas culturas e comunidades surdas. Dele, também, é a autoria das ilustrações feitas para o Dicionário de Língua de Sinais Nepalesa (NSL), produzido com o apoio da National Federation of the Deaf & Hard of Hearing e da Kathmandu Association of the Deaf. 

Hoje, Yaya atua com educação de idosos surdos, principalmente daqueles vindos de pequenos vilarejos do Nepal.

Clique aqui para assistir a um vídeo sobre Pratigya Shakya, em que é possível conhecer as interessantíssimas ilustrações feitas por ele para o dicionários de NSL.

 
Pratigya Shakya
 


Categoria: Artes Plásticas
País: Nepal
Línguas: Nepalês e Nepali Sign Language
Site oficial: http://deafnepalartist.wordpress.com


 

 

Os três ursos

Categoria: Contação de histórias em Língua de Sinais
País: Brasil
Línguas: Português Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

Mamãe urso, papai urso e seu filho, um urso pequenino, saem para um passeio na floresta e, quando retornam à sua casa, percebem que alguém sentou em suas cadeiras, comeu os seus mingaus e dormiu em suas camas – essa famosa história, da Cachinhos Dourados e os Três Ursos, é agora interpretada em Língua de Sinais Brasileira.