Ingrid Michaelson

No começo de 2016, a cantora indie pop Ingrid Michaelson recorreu ao Snapchat para gravar (do começo ao fim) o videoclipe de “Hell No”. A empreitada, inédita, fez reverberar seus snaps e sua música por todas as redes sociais (assista ao clipe, clique aqui). Meses depois, após encantar-se com uma apresentação do Deaf West Theatre, Ingrid convidou atores do grupo para, junto com ela, regravar o clipe (em American Sign Language) de “Hell No”, tornando-o acessível para um público muito maior. O resultado? O descontraído vídeo abaixo.

 
Ingrid Michaelson
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Estados Unidos
Vídeo: “Hell No
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Letra / Tradução: “Hell No” traduzido para o Português
Site oficial: http://www.ingridmichaelson.com


 
 
 

Like I’m gonna lose you

“Like I’m gonna lose you”, música da cantora pop estadunidense Meghan Trainor (com a participação de John Legend), ganha versão em Língua Gestual Portuguesa interpretada por Pedro Oliveira e Rafaela Silva. O vídeo, do realizador Cristóvão Marto, é mais uma gravação do projeto MusicSign.

 
Like I'm gonna loose you
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: Portugal / Estados Unidos
Música: “Like I’m gonna lose you”  (Meghan Trainor e John Legend)
Línguas: Inglês e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra / Tradução: “Like I’m gonna lose you” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Like I’m gonna lose you”, Meghan Trainor ft. John Legend


 

ASL Font

Para além da Fonte Libras (que permite o uso do alfabeto manual/dactilológico da Língua Brasileira de Sinais em centenas de editores de texto – clique aqui para obtê-la), a Gallaudet Font traz o abecedário (de A à Z) e numerais (de 0 à 9) da American Sign Language para serem usados em diversos softwares. O arquivo, disponível para download, pode ser instalado em formato TrueType.

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR A GALLAUDET FONT (ASL)

Font ASL

 


Categoria: Outros
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)


 

The Middle (v.RSD)

Para celebrar os 140 anos da Rochester School for the Deaf (Escola de Surdos de Rochester, conheça aqui), um grupo de alunos da disciplina de produção audiovisual (ministrada pelo professor Paul Kelly) produziu um divertido vídeo da música “The Middle”, da banda estadunidense Jimmy Eat World.

A empreitada, realizada por estudantes do ensino médio, contou com a participação de crianças e jovens de diferentes idades, e teve como objetivo mostrar o valor histórico, político e pedagógico da instituição.

 
The Middle
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos
Música: “The Middle” (Jimmy Eat World)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL), legendas em Português
Letra / Tradução: “The Middle” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “The Middle”, Jimmy Eat World


 

Nove piores intérpretes

A quantidade de bons intérpretes aumenta a cada dia no Brasil. Em escolas, faculdades, eventos, igrejas, aparelhos culturais, filmes, etc., lá estão eles, enchendo os nossos olhos com a riqueza das línguas de sinais e fazendo valer os direitos de acessibilidade de boa parte do povo surdo.

A despeito disso, como resultado direto dos descuidos (e das desregulamentações) em relação à profissão e à formação desses profissionais, ganham cada vez mais espaço, também, os maus intérpretes.

O vídeo “Nine Worst Interpreters” (“Nove piores intérpretes”), do canal Deafies in Drag, retrata com humor essa (trágica) realidade, apresentando tipos comuns e caricatos de TILS. O vídeo possui legendas em Português.

 
Nove piores intérpretes
 


Categoria: Curtas / Animações
País: Estados Unidos
Vídeo: “Nove piores intérpretes” (“Nine Worst Interpreters”)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL), legendas em Português