Projeto Céu e Terra

Categoria: Dança
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

Por conta da síndrome de Arnold-Chiari (uma malformação rara e congênita do sistema nervoso central), Wilmara Marliére de Paula chegou a perder boa parte de sua audição – mas isso não foi o suficiente para fazer com que ela  abandonasse uma de suas grandes paixões, o balé. Enquanto sua perda auditiva se agravava, ainda na década de 1990, Wilmara começou a traçar diferentes estratégias para se manter na dança, experimentando a reverberação do som em diferentes materiais (como panelas de alumínio, placas de ferro galvanizado, tubos de metais etc.). Desses primeiros esforços surgiram os embriões do Projeto Céu e Terra, que em 1997 ganhou a sua primeira turma de crianças surdas em Belo Horizonte, Minas Gerais. “Na primeira experiência que tive, parecia que eu estava nascendo junto (…), eu percebi que os sons, para elas, eram vida“, diz a bailarina em matéria da TV Horizonte. Por meio das vibrações do som (e com um trabalho de estimulação auditiva), suas alunas entram em contato com a música, com os movimentos coreografados do balé e com toda a potência artística da dança. Após uma série de cirurgias, a audição de Wilmara foi recuperada, mas a vontade de dar continuidade à sua empreitada não esmoreceu. Hoje, quase vinte anos depois, mais de mil crianças já foram atendidas pelo projeto, que também passou a oferecer aulas de música para alunos cegos. Clique aqui para assistir a um pequeno vídeo sobre o projeto e aqui para assistir a trechos de uma apresentação do grupo.

 
Projeto Céu e Terra
 

Fazendo as pazes

Com o uso de expressões faciais e classificadores, Tuender Lima apresenta “Fazendo as pazes”, um singelo poema gestual (em Língua Brasileira de Sinais) que retrata o encontro e os desencontros entre duas pessoas.

 
Fazendo as pazes
 


Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Brasil
Poema: “Fazendo as pazes
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)


 

Mulher surda no esporte

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

A poucos dias das Olimpíadas (e das Paraolimpíadas), “o valor da mulher surda no esporte” será o tema apresentado pela atleta surda (surdatleta) Josiane Poleski em evento gratuito e aberto para todos os públicos. A palestra será realizada no dia 24 de julho (domingo), das 9h às 12h, na sede da Associação dos Surdos do Rio de Janeiro – ASURJ (Rua Cacequi, 352, Penha Circular).

 
Surdatleta
 

O laço de fita

“O laço de fita”, poema lírico-amoroso de Castro Alves (poeta romântico/condoreiro da segunda metade do séc. XIX), publicado no livro Espumas Flutuantes (1870), ganha uma belíssima versão em Libras, traduzida e interpretada por Jonatas Medeiros (locução de José Márcio Castro Alves). Um dos maiores nomes da literatura brasileira é revivido em ensaio à altura – para ler o texto original, clique aqui.

 
Laço de fita
 


Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Brasil
Poema: “O laço de fita
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)


 

 

Bayer – Aspirin

Se as mãos são os principais instrumentos de comunicação de muitas pessoas surdas, cuidar delas é uma tarefa mais que necessária – eis o mote do anúncio da Bayer (Aspirina), veiculado em 1995, em que uma mulher surda afirma em American Sign Language: “minhas mãos são muito importantes para mim. Essa é a razão de eu tomar a aspirina Extra Forte da Bayer para as minhas dores mais fortes. Ela é tão poderosa que alivia as dores da inflamação e a rigidez da artrite, que faz minhas articulações ficarem doloridas. Peça ao seu médico. Agora, a aspirina Extra Forte da Bayer torna mais fácil, para mim, comunicar-me e ensinar“.

 
Bayer
 


Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Bayer
Línguas: Inglês American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.bayer.com