Das vantagens de ser bobo

Categoria: Contação de histórias em Língua de Sinais
País: Brasil
Línguas: Português Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

Contado na voz de Aracy Balabanian, o texto “Das vantagens de ser bobo” (escrito por Clarice Lispector, uma das mais importantes mulheres da literatura brasileira) ganha tradução em Libras pelas mãos de Jonatas Medeiros. “É que só o bobo é capaz de excesso de amor. E só o amor faz o bobo”.

 


 

Starbucks Signing Store – MY

Depois de muitas de suas práticas deaf friendlies terem ganhado popularidade nas redes sociais, a gigante Starbucks inaugura agora a sua primeira Signing Store (em tradução livre, uma loja sinalizante).

A unidade, localizada em um shopping de Kuala Lumpur (capital da Malásia), conta com mais de dez funcionários surdos e tem a língua de sinais como a principal forma de comunicação entre baristas, atendentes e clientes.

Na parede, o logotipo da marca é acompanhado por letras do alfabeto manual, seguido pelo frase “orgulhosamente servida por colaboradores surdos”. Nos aventais, o nome Starbucks também aparece soletrado em sinais. Dentro da cafeteria, ainda, pequenos manuais são ilustrados com um vocabulário básico da Língua Gestual Malaia e uma equipe “sinalizadora” está sempre a postos para ensinar um pouco da língua.

No entanto, engana-se quem imagina que esse projeto é pioneiro no país: para além dessa iniciativa, outras várias cafeterias (e outros vários empreendimentos) são também formadas por funcionários surdos na Malásia – conheça algumas delas, já reportadas pelo Blog Cultura Surda, como a Dib Coffees of Hawaii, a Coffee Sprex, a My D’Bakery e a Happy House

Clique aqui para assistir a vídeo sobre a Starbucks Signing Store do centro comercial Bangsar Village II.

 

Starbucks Malaysia

 


Categoria: Bares e Restaurantes
País: Malásia
Línguas: Malaio e Bahasa Isyarat Malaysia (Língua Gestual Malaia)


 
 

II LiSCo

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

O II Simpósio do Grupo de Estudos da Língua de Sinais e Cognição, promovido pelo Departamento de Linguística da Universidade de São Paulo, acontecerá nos dias 22 e 23 de agosto na Biblioteca Brasiliana (Cidade Universitária – USP). “O objetivo do II Simpósio do Grupo de Estudos LiSCo é dar continuidade às discussões propostas no I LiSCo, promovendo a apresentação de trabalhos científicos de colegas que estudam língua de sinais e cognição e estimular a discussão na área. O evento é voltado para os profissionais que se interessam pelos Estudos Surdos, como professores, profissionais da área de Letras e Linguística, Pedagogos, Psicólogos, Fonoaudiologia, Médicos, dentre outros”. Para saber mais informações, acesse o site oficial do evento, clique aqui.

 
II Lisco
 

Prog. Especial – CED Jacob Rodrigues

Nesta matéria exibida pelo Programa Especial (TV Brasil), Paulo Vaz de Carvalho e Amilcar Morais contam um pouco sobre o CED Jacob Rodrigues Pereiras, uma das mais antigas e importantes escolas de surdos em Portugal. A instituição, que hoje também recebe alunos ouvintes (e por isso se afirma como bilíngue-inclusiva), figura atualmente – nas palavras de Paulo Vaz – como um farol da educação de surdos do país.

 
Programa Especial - CED Jacob
 


Categoria: Surdez na mídia
País: Brasil / Portugal
Línguas: Português e Língua Gestual Portuguesa (LGP)


 

Like I’m gonna lose you

“Like I’m gonna lose you”, música da cantora pop estadunidense Meghan Trainor (com a participação de John Legend), ganha versão em Língua Gestual Portuguesa interpretada por Pedro Oliveira e Rafaela Silva. O vídeo, do realizador Cristóvão Marto, é mais uma gravação do projeto MusicSign.

 
Like I'm gonna loose you
 


Categoria: Sucessos em sinais
País: Portugal / Estados Unidos
Música: “Like I’m gonna lose you”  (Meghan Trainor e John Legend)
Línguas: Inglês e Língua Gestual Portuguesa (LGP)
Letra / Tradução: “Like I’m gonna lose you” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “Like I’m gonna lose you”, Meghan Trainor ft. John Legend