Levi’s

Categoria: Propaganda
País: Reino Unido
Anunciante: Levi’s
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://www.levi.com

Criado pela BBH London para a marca Levi’s (Reino Unido), o anúncio “Deaf” (“Surdo”, veiculado em 2001) mostra Andre, um dançarino surdo de Washington, dançando sem qualquer impedimento – nem impedido pela calça jeans, nem impedido pela surdez congênita. “Livre para se mexer”, diz a propaganda.

 


 

IBDD

Categoria: Propaganda
País: Brasil
Anunciante: IBDD
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.ibdd.org.br

E se os padrões de normalidade se invertessem e, em uma entrevista de emprego, suas formas de ver, sentir, compreender e expressar o mundo fossem desqualificadas (e logo descartadas) por não corresponderem a uma norma dominante? No anúncio do IBDD – Instituto Brasileiro dos Direitos da Pessoa com Deficiência  -, tal situação põe-se à prova com um candidato ouvinte, vidente e andante. “Veja bem, temos muitos papéis confidenciais aqui e não queremos ninguém com os olhos neles”, diz um entrevistador cego. Outro avaliador, cadeirante, completa: “outra coisa, o senhor tem uma pisada forte e isso atrapalha a concentração”. O executivo surdo, por sua vez, queixa-se da voz alta do candidato. Ao fim, um texto na tela arremata: “as razões para não contratar um deficiente são absurdas assim”.

 


 

Snap.com

Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Snap.com
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Para saber mais sobre a American Sign Language (ASL) e conversar com um menino surdo que frequenta o mesmo ônibus escolar, um jovem rapaz acessa o portal Snap.com (um site de buscas mantido pela gigante NBC, popular durante a década de 1990) a procura de informações. Ele, claro, encontra-as, bem como encontra vários sites sobre o assunto: eis o mote do anúncio da Snap.com, que enfatiza o poder de busca do portal. A propaganda, veiculada em 1999, foi galardoada com um Emmy de melhor peça publicitária do ano.

 


 

Ronald McDonald House

Categoria: Propaganda
País: Austrália
Anunciante: Ronald McDonald House
Línguas: Inglês e Australian Sign Language (Auslan)
Site oficial: http://www.rmhc.org.au

Com o mesmo roteiro do anúncio veiculado pela Ronald McDonald House do Canadá (veja aqui), a congênere australiana chama a atenção para a importância de se angariar fundos em prol de crianças surdas (e de seus familiares) por meio do McHappy Month (no Brasil, o McDia Feliz). Na propaganda, uma pequena mocinha surda diz: “sou como qualquer outra menina: gosto de bonecas e cavalos e de usar vestidos bonitos. Acho meninos uns chatos. Ah, sim, sou surda, mas aprendi a língua de sinais. E meu pai aprendeu também”.

 


 

Ronald McDonald House

“Sou como qualquer outra menina: gosto de bonecas e cavalos e acho meninos uns chatos. Ah, sim, sou surda, e graças ao Ronald McDonald Children’s Charities eu aprendi a língua de sinais. E meu pai aprendeu também”, diz – em American Sign Language – uma mocinha surda, enquanto seu pai a traduz em voz.

O anúncio, veiculado no final da década de 1990, divulga um McHappy Day (no Brasil, McDia Feliz) promovido em Toronto em prol de crianças surdas e com deficiência auditiva, chamando a atenção para a importância da língua gestual em sua educação.

 Ronald McDonald House

 


Categoria: Propaganda
País: Canadá
Anunciante: Ronald McDonald House
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.rmhc.org