I Seminário de Educação dos Surdos

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.seminariobilinguebelem.blogspot.com.br

Nos dias 05 e 06 de junho de 2014 acontecerá em Belém o I Seminário de Educação dos Surdos: Novas Propostas Estratégicas para o Ensino Bilíngue. O evento, que será realizado na Universidade do Estado do Pará (UEPA), tem como objetivos “propor estratégias para o ensino bilíngue na escola inclusiva e especializada; visualizar o ensino de matemática e de língua portuguesa no contexto da educação de surdos; conhecer o trabalho dos intérpretes de língua de sinais no contexto educacional e as representações sociais de professores sobre o aluno surdo e compreender a educação de surdos no Brasil” (retirado do site oficial do seminário). Para saber mais informações, acesse o site do evento, clique aqui.

 
Seminário - Belém
 

Cups (When I’m gone)

Categoria: Sucessos em sinais
País: Estados Unidos
Música: Cup Song (When I’m gone)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Letra / Tradução: “When I’m gone” traduzido para o Português
Vídeo oficial: “When I’m gone”, com Anna Kendrick

“When I’m gone”, ou “Cup Song” (a “canção do copo”), ganhou popularidade na voz de Anna Kendrick, atriz que representa a jovem Beca no filme “A escolha perfeita” (“Pitch Perfect”). A música, acompanhada pelo batuque de mãos e copos, foi (re)gravada por crianças, adolescentes e adultos de todo o mundo, em vídeos que, por vezes, reúnem dezenas de participantes (clique aqui para assistir a uma versão com alunos irlandeses, e aqui para ver uma versão francesa). Nos Estados Unidos, um grupo de estudantes promoveu um flash mob com a “Cup Song” sinalizada em American Sign Language: entre copos, batidas e sinais, a música ganha mais uma versão traduzida.

 


 

ANCINE – Consulta Pública

Categoria: Eventos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.ancine.gov.br

A Libras poderá ser obrigatória em produções audiovisuais financiadas por verbas públicas (geridas pela ANCINE). Sim, para os que não crêem, vale repetir: a Língua de Sinais Brasileira pode passar a ser obrigatória em filmes, documentários, animações, etc. financiadas por verbas públicas. Para que isso aconteça, é necessário que as comunidades surdas do país e todos aqueles que lutam por uma cultura acessível se mobilizem e participem de uma CONSULTA PÚBLICA promovida pela ANCINE (Agência Nacional do Cinema, agência reguladora que tem como atribuições o fomento, a regulação e a fiscalização do mercado do cinema e do audiovisual no Brasil) até o dia 21 de maio. Hoje, uma proposta de normativa que prevê a legendagem e a audiodescrição como requisitos mínimos de produções culturais financiadas por recursos do Estado (via ANCINE) está em vigor para ser aprovada pela Agência – e, se aprovada, passará a regulamentar a exigência desses dois recursos de acessibilidade nas produções financiada por verbas geridas pela ANCINE. Porém, essa normativa não inclui a obrigatoriedade da Libras, o que contraria uma série de direitos conquistados pelas comunidades surdas sinalizadoras do Brasil (direitos assegurados por lei). Por isso, é de extrema importância que todos participem da consulta pública, reivindicando também a inclusão da Libras como recurso de acessibilidade. Para participar, basta acessar a consulta pública: CLIQUE AQUI, faça o seu cadastro (é necessário usar o navegador Mozilla Firefox), acesse a consulta pública e dê a sua contribuição, pressionando a agência a alterar a normativa. Acesse o site da ONG Mais Diferenças para saber mais, clique aqui. Para quem não conseguir se cadastrar ou acessar a consulta, envie um e-mail para ouvidoria.responde@ancine.gov.br.

 


 

Tempo

Categoria: Poesia em Língua de Sinais
País: Itália
Poema: “Tempo” (Lucia Daniele)
Línguas: ItalianoLingua dei Segni Italiana (LIS)

O (passar do) tempo, entre fatos, imagens e ponteiros, explorado de forma poética no poema gestual criado por Lucia Daniele em Lingua dei Segni Italiana (LIS).
 


 

Quest Visual Theatre

Fundado em 1997 em Maryland (EUA), o Quest Visual Theatre é formado por artistas, educadores e voluntários dedicados à pesquisa, criação, produção e apresentação de espetáculos de teatro visual. Entre apresentações, workshops, residências, cursos e projetos educativos, a companhia firma-se como uma importante referência de teatro físico/visual no campo da inclusão e da “cultura acessível”.

Dentro do Quest, a Wings Company destaca-se como um grupo de teatro formado por surdos, deficientes auditivos e ouvintes, comprometidos com a prática e a difusão do teatro visual, que ultrapassa qualquer “obstáculo” da língua.

Peças como “Mosaic“, “I carry the flag“, “Nano” e “Road Sign“, entre outras, já cativaram diferentes públicos em países como República Tcheca, Áustria, Hong Kong, Austrália, Escócia, etc.

Clique aqui para assistir a um trecho da peça E[motion]s, da Wings Company.

 
Quest Visual Theatre
 


Categoria: Teatro
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.questvisualtheatre.org