Publicado em fevereiro 2012

2Mundos

Categoria: Dança / Teatro

País: Brasil

Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

Site oficial: http://www.ciamarianamuniz.com.br

(…)

“2MUNDOS é um projeto de dança/teatro inspirado no universo da cultura surda, fruto de Investigações da bailarina e atriz Mariana Muniz – responsável pela Cia. Mariana Muniz de Teatro e Dança –, e que dá continuidade à pesquisa da Cia. sobre as intersecções entre dança e teatro, movimento e palavra, poesia e dança, numa exploração radical da comunicação através do corpo/voz” (release gentilmente enviado por Mariana Muniz). A gramática da Libras em dança com a gramática do corpo, na sintaxe poética do movimento: um belíssimo trabalho que explora a ‘potência expressiva do gesto’, para públicos surdos e ouvintes. O espetáculo foi apresentado no final de 2011 na E.M.E.B.S. Helen Keller (São Paulo) e ficará em cartaz do dia 8 ao dia 11 de março (quinta, sexta e sábado às 20h, domingo às 19h) na Galeria Olido - Av. São João, 473, Centro - São Paulo. A entrada é gratuita. (Clique aqui para visualizar flyer). Um programa imperdível para quem estiver na cidade!

 

 

TSF Rádio Notícias em LGP

Categoria: Séries e Programas

País: Portugal

Línguas: Português e Língua Gestual Portuguesa (LGP)

Site oficial: http://www.smile-hands.pt

(…)

Notícias de rádio em Língua Gestual Portuguesa: eis o que disponibiliza a Smile Hands, empresa especializada em serviços de língua gestual, nesta série de vídeos. Boletins da TSF Rádio Notícias são interpretados em LGP e apresentados na Internet para surdos e ouvintes, tornando o veículo rádio um meio mais acessível. Assim como a Rádio em Libras, promovida pela ONG Vez da Voz, as Notícias em LGP transformam conteúdos estritamente sonoros em textos visuais, narrados em língua de sinais. (Clique aqui para ter acesso à lista de vídeos de notícias em língua gestual).

 

 

National Theatre of the Deaf

Categoria: Teatro

País: Estados Unidos

Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Site oficial: http://www.ntd.org/

(…)

NTD – National Theatre of the Deaf, uma das mais antigas e prestigiadas companhias de teatro profissionais de surdos, foi criada em 1967, em Connecticut, Estados Unidos. Suas peças, em inglês e língua de sinais, já foram apresentadas – nestes mais de 40 anos – em todo o território estadunidense, além de terem percorrido o mundo em mais de trinta tours internacionais. ”O impacto do NTD se concretiza em todo o país e ao redor do mundo por meio de seu principal produto: o teatro. Este continua a ser o nosso melhor veículo para desfazer os estereótipos em relação às minorias” (retirado do site oficial do NTD). O NTD está situado no campus da American School for the Deaf em Connecticut e, além de oferecer inúmeros workshops e manter uma escola de teatro profissional (Professional Theatre School), a companhia conta com um braço infantil: o Little Theatre of the Deaf (LTD), que se apresenta para os pequeninos, partilhando com jovens, crianças e famílias, um pouco da cultura surda e das línguas de sinais (clique aqui para ver uma participação do LTD na série infantil Vila Sésamo).

 

 

Gallaudet University

Categoria: Universidade (Outros)

País: Estados Unidos

Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Site oficial: http://www.gallaudet.edu

(…)

Imagine uma universidade em que a língua de sinais é a língua primeira nas salas de aula, e o corpo discente (alunos) é quase todo formado por surdos e deficientes auditivos. Além da graduação, também nos programas de mestrado e de doutoramento. Eis a Gallaudet University, a primeira (e única) universidade bilíngue do mundo estruturada para o público surdo, localizada em Washington D.C., capital dos Estados Unidos. Já muito conhecida nas comunidades surdas de vários países, a Gallaudet conta com estudantes vindos de diferentes continentes, o que faz de seu campus um espaço de intenso intercâmbio cultural, político, artístico, além de – claro – acadêmico. Em 2014 a universidade completará 150 anos (clique aqui para ler sobre a instituição), firmando ainda mais a tradição e a qualidade de suas faculdades, onde licenciaram-se milhares de profissionais de diversas áreas, do teatro à biologia. A universidade é reconhecida por sua excelência acadêmica no campo dos Estudos Surdos, com produções científicas e investigadores prestigiados em todo o mundo. O belo vídeo institucional abaixo mostra um pouco do que é a G.U. (Clique aqui para ver fotos da universidade).

 

 

Handtheater

Categoria: Teatro

País: Países Baixos

Línguas: Neerlandês (Holandês) e Nederlandse Gebarentaal (Língua de Sinais Neerlandesa)

Site oficial: http://www.handtheater.nl

(…)

Criada há mais de 20 anos (1990), a companhia de teatro holandesa Handtheater figura como uma das grandes promotoras da cultura surda no cenário artístico dos Países Baixos. Surgido da comunidade surda local, o grupo produz peças bilíngues em que as línguas gestuais e as línguas orais se encontram nos palcos, permitindo que espectadores surdos e ouvintes possam fruir das apresentações. A experimentação e a pesquisa em novas formas e estilos de se usar as línguas de sinais no discurso cênico e nas linguagens teatrais compõem alguns dos objetivos da companhia, que também conta com oficinas e tem o apoio do Fundo para o Desenvolvimento Cultural e Social de Amsterdã. (Clique aqui para assistir a alguns vídeos sobre o Handtheater, ou clique aqui para ver algumas das peças já apresentadas).

 

 

Jornal Maluco Surdo

Categoria: Séries e Programas – Programa humorístico

País: Brasil

Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/L.S.B)

(…)

Um telejornal apresentado por dois malucos, que nem sempre se entendem. Enquanto um ‘fala’, o outro sinaliza, conduzindo o programa por diferentes notícias, nacionais e internacionais. Notícias disparatadas, bem humoradas, em situações cômicas e divertidas. Um jornal maluco surdo, em várias edições. (Clique aqui para acessar o canal do Jornal Maluco Surdo no Youtube, onde poderá se divertir com outros episódios, e clique aqui para acompanhá-los no Facebook).

 

 

Tami Davidson

Categoria: Ilustrações

País: Estados Unidos

Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Site oficial: http://quietscribblings.blogspot.com

(…)

Os trabalhos da cartunista surda estadunidense Tamara (Tami) Davidson já foram publicados por uma série de organizações, sites e periódicos norte-americanos, como o jornal SIGNews. Alguns de seus “rabiscos” podem ser encontrados em seu blog Quiet Scribblings (“Rabiscos silenciosos”), onde partilha algumas de suas ilustrações. Formada em Artes Aplicadas e Computação Gráfica pelo National Technical Institute of the Deaf, Tamara faz de sua arte, em vários momentos, um instrumento de promoção dos direitos do povo surdo (como, por exemplo, a importância das legendas) e das práticas culturais das comunidades surdas – de maneira bem humorada, muitos de seus cartoons expressam causos relacionados à surdez. Entre os quadrinhos criados pela artista, vale destacar o “Deaf Girl Scout” (“Escoteira Surda”), que retrata a (con)vivência de Barbara, uma menina surda, em um grupo de escotismo formado por jovens ouvintes. (Clique para ver alguns cartoons da desenhista, com tradução em Português: The Sisters, Deaf Girl Scout, The Deaf Owner and the Fussy Cats). (Abaixo, cartoon Talky Parrot).

 

 

What a Wonderful World

Categoria: Mainstream em Sinais (Música)

País: Estados Unidos

Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Letra / Tradução: “What a wonderful world” (Louis Armstrong)

(…)

Um dos desafios da interpretação de músicas e poemas em línguas de sinais é a (re)criação, em modalidade visual-espacial, de uma forma poética que permita uma fruição prazerosa, fluida, cadenciada, da obra. Baseada na música “What a wonderful world” de Louis Armstrong, Katie Mann, da Madonna University, faz uma bela poesia gestual no vídeo abaixo.  (Clique aqui e assista também à outra ótima versão, em Libras, produzida por alunos surdos do Colégio Rio Branco – Cotia, SP).

 

 

Theatre of the Silence

Categoria: Teatro

País: China (Hong Kong)

Línguas: Chinês (Cantonês/Mandarim), Inglês e Hong Kong Sign Language (香港手語)

Site oficial: http://www.tos.org.hk

(…)

Criado no ano 2000 por um grupo de artistas surdos de Hong Kong (China), o Theatre of the Silence – TOS explora a beleza dos movimentos do corpo, da mímica, dos sinais, para compor peças acessíveis e encantadoras para o público surdo e ouvinte. Assim como muitos grupos de teatro surdo, o trabalho cênico do TOS tem ricas influências de Bernard Bragg (um dos mais conceituados artistas surdos, clique aqui para conhecê-lo), Marcel Marceau (clique aqui para assistir a vídeos de Marceau), Etienne Decroux (clique aqui para assistir a vídeo de Decroux), Charlie Chaplin, entre outros. A premiada companhia já viajou por várias cidades do mundo, participando de congressos e festivais em diferentes países (entre eles o Brasil, em 2010).

 

 

Danse des Signes

Categoria: Dança

País: França

Línguas: Francês e Langue des Signes Française (LSF)

Site oficial: http://www.danse-des-signes.com

(…)

Sob a direção da coreógrafa Lucie Lataste, um grupo de seis atores-dançarinos surdos sobe ao palco para encenar, em dança entrecortada por sinais, poemas de Boris Vian: eis o espetáculo “Les Survivants” (“Os Sobreviventes”), apresentado pelo projeto francês Danse-des-signes. Além desta, Lataste já coreografou outras apresentações, como “Siddharta” e “Play Back” (clique aqui para ver trechos deste belo trabalho, em que Lucie é acompanhada por um violoncelo), em parceria com outros artistas. O encontro do teatro, da dança, da poesia e da língua gestual, em novas formas e sensibilidades, para todos os públicos.

 

 

Radio Untertitelt Nicht

Categoria: Curtas / Animações

País: Alemanha

Filme: “Radio untertitelt nicht” (“Rádio não tem legendas”)

Línguas: Alemão e Deutsche Gebärdensprache (Língua de Sinais Alemã)

(…)

Uma das principais lutas das comunidades surdas de todo o mundo, no que diz respeito à acessibilidade audiovisual, é a exigência de legendas (e closed-caption/legenda oculta) em filmes e produções de TV. Embora existam alguns (poucos) esforços por parte das grandes emissoras/produtoras, ainda há muito o que se fazer. Muito. No Brasil, a campanha Legenda Nacional chama a atenção para esta causa; em outros países, diferentes grupos se articulam para tornar os media mais acessíveis. Na Alemanha, o movimento Aktion-untertitel luta pela inclusão de legendas em 100% da programação da TV do país (hoje, menos de 15% desse conteúdo é legendado), para que ela contemple ainda mais o público surdo e o público com deficiência auditiva (clique aqui para conhecer o site da campanha). Neste curta-metragem, feito para promover o movimento, o assunto é retratado de forma criativa. Informe-se, participe e promova estas lutas!

 

 

Jarrell Robinson

Categoria: Dança

País: Estados Unidos

Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL),  legenda oculta em Português (saiba mais)

Site oficial: não disponível

(…)

Jarrell Robinson é um dançarino surdo norte-americano, natural de Illinois, região centro-oeste dos Estados Unidos. Neste vídeo, Jarrell participa do programa So you think you can dance (Achas que sabes dançar?, em Portugal), uma competição de dança levada ao ar pelo canal Fox. À entrevistadora, o rapaz diz como sente a música em seu corpo e como faz de sua dança um exemplo para outros surdos: “Estou fazendo isso para toda a comunidade surda. Quero que eles todos saibam que os surdos podem fazer qualquer coisa. Se você colocar em sua mente, você pode fazer tudo, contanto que seja positivo”.

 

 

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Join 28 other followers