Randy Garber

Em suas obras, Randy Garber explora a linguagem, a percepção e as formas como símbolos/significados são interpretados. A artista, que quando criança encantava-se ao ver o pai gravar letras e imagens em pequenos metais preciosos, retrata com muita maestria, em vários suportes (gravuras, pinturas, etc.), a imprevisibilidade da comunicação. “Eu cresci com uma séria perda auditiva, em uma névoa de sons ininteligíveis. Por ironia, na quarta-série tive que abandonar as aulas de artes para estudar leitura orofacial. Hoje, como artista, transformo a minha reduzida capacidade auditiva em uma experiência visual por meio da alquimia da gravura” (retirado de Wynn Newhouse Awards, tradução nossa).

“A forma como navegamos em nosso terreno perceptual é complicada pelo fato de que aquilo que escavamos, descobrimos e descrevemos é sempre sobredeterminado pelos instrumentos que utilizamos: língua, memória, ciência, linhas, cores, etc.” (retirado do site oficial de Garber).

A artista, que hoje leciona na Massachusetts College of Art and Design, tem uma série de obras expostas em museus, galeriais e coleções privadas.

 

 


Categoria: Artes Plásticas
País: Estados Unidos
Obra: “Palindrome”
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.randygarber.com


 

 

Bell Atlantic

Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Bell Atlantic
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.verizon.com

Veiculado na década de 80, o anúncio da Bell Atlantic (hoje Verizon) divulga os serviços especiais de chamadas 9-1-1 (ligações de emergência, como o 190/192/193 no Brasil e o 112 em Portugal) possíveis para sujeitos surdos. O sistema registava números residenciais específicos e, quando identificadas chamadas desses locais, acionava a emergência, sem exigir a fala com atendentes. No comercial, pequenas crianças surdas sinalizadoras aparecem a promover o serviço. “Bell Atlantic, mais que apenas conversa”.

 

 

Two Deaf Babies

Categoria: Curtas / Animações
País: Estados Unidos
Filme: “Two Deaf Babies” (“Dois bebês surdos”)
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)

Criado pelo produtor Surdo sul-africano Braam Jordaan, o pequeno vídeo “Two Deaf Babies” (“Dois bebês surdos”) – feito para promover a marca de materiais e serviços bilíngues ASL Rose – mostra a importância da aquisição das línguas de sinais logo nos primeiros anos de vida. Em uma animação stop motion, comparam-se os desenvolvimentos de duas crianças surdas (uma exposta às línguas gestuais, outra, apenas à fala), apontando para o valor das abordagens bilíngue-biculturais.

 


 

Apple – PowerMac

Categoria: Propaganda
País: Estados Unidos
Anunciante: Apple
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.apple.com

Antes dos iPads, iPods e iPhones, os velhos Macintosh’s já faziam sucesso entre aqueles que valorizavam a interface gráfica de computadores pessoais. Na década de 90, popularizaram-se os “Power Macs”, máquinas potentes que antecederam os vários gadgets da Apple. Para promovê-los, algumas celebridades, como Spike Lee e Dave Stewart, puseram-se a falar sobre força e poder. Marlee Matlin, atriz Surda estadunidense vencedora do Oscar e do Globo de Ouro de 1986 pela participação em “Filhos do Silêncio”, também contribuiu para a campanha, sinalizando em American Sign Language: “poder é comunicação, é não ter limites, barreiras e restrições. Poder é confrontar estereótipos, e provar que eles estão errados. Poder é controle, independência, confiança. Poder é a liberdade de expressão”, diz. “Poder é Macintosh”, arremata o anúncio.

 


 

 

Bernard Bragg

Categoria: Performers (Ator)
País: Estados Unidos
Línguas: Inglês e American Sign Language (ASL)
Site oficial: http://www.bernardbragg.com

Aos 84 anos, Bernard Bragg é – de forma quase unânime – um dos mais importantes e prestigiados artistas Surdos estadunidenses. Ator, diretor, dramaturgo, escritor, poeta… a biografia de “BB” é das mais vastas. Filho de pais surdos, Bragg licenciou-se em artes cênicas pela Gallaudet University no início da década de 50. Alguns anos mais tarde, mudou-se para a costa oeste do país, onde lecionou teatro na California School for the Deaf. Galardoado com uma série de prêmios e honrarias, contribuiu para a fundação do National Theatre of the Deaf  e, entre suas experiências no exterior, foi aluno de Marcel Marceau (um dos mais renomados mímicos de todos os tempos) em Paris e participou de uma residência artística no Teatr Mimiki i Zhesta de Moscou. Muitos brasileiros que já assistiram a “E seu nome é Jonas” (“And your name is Jonah”) talvez lembrem de um breve trecho em que a mãe do pequeno garoto encontra Paul, um senhor Surdo que a convida para conhecer a associação de surdos local: eis Bernard Bragg, em uma rápida participação no filme. Para conhecer melhor o trabalho do artista, visite o seu site (clique aqui). No vídeo abaixo, Bragg recita o poema “Flowers and moonlight on the spring water”.