Bebê registrado em língua de sinais

Pela primeira vez, no Reino Unido, um bebê surdo foi registrado com seu sinal pessoal (nome gestual). Na certidão de nascimento da pequenina Hazel Lichy, um nome bastante improvável consta entre os outros: Hazel UbOtDDstarL Holly Eileen Garfield Lichy.

UbOtDDstarL? No sistema de notação escolhido, a letra [U] indica a região do queixo, onde se articula o sinal (ponto de articulação); [bO], ou “baby O”, faz menção a uma configuração de mão composta por polegar e indicador, a formar um “pequeno o”; [tD] refere-se à orientação do sinal: palma da mão virada para o sinalizador; [Dstar] indica o movimento de abertura das mãos; [L] ilustra a configuração final, em formato de “L”.

O nome gestual dado à Hazel por seus pais, Tomato Lichy e Paula Garfield (também surdos), evidencia mais uma conquista das comunidades surdas britânicas: se familiares ouvintes podem registrar seus filhos em suas línguas nativas (no caso, o inglês), não poderão pais surdos fazer o mesmo? “O nome gestual de minha filha foi escolhido porque sua primeira expressão foi um sorriso (…) e não há como traduzir isto, perfeitamente, para o inglês” (fonte: DailyMail), diz Paula, justificando a escolha do sinal com que batizou seu bebê (bastante similar a “sorriso”, em Libras).

No entanto, o processo não foi simples: em uma primeira tentativa, o registro foi negado, o que fez com que o casal acionasse um advogado para recorrer a seus direitos legais, efetivados ao fim. A insistência valeu um feito inédito, talvez o primeiro de muitos, que devolve à língua de sinais o seu valor linguístico, histórico, cultural e, claro, afetivo – basta olhar para o simpático sorriso da pequena Hazel UbOtDDstarL para logo compreender seu nome.

Para assistir a uma reportagem sobre UbOtDDstarL produzida pelo canal britânico BSL Zone, clique aqui.

 
Hazel Lichy
 


Categoria: Outros
País: Reino Unido
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)


 

 

Papa Francisco e a Língua de Sinais

Categoria: Outros
País: Filipinas
Línguas: Inglês, Filipino e Filipino Sign Language 

Há poucos dias, em sua visita às Filipinas (um país asiático majoritariamente católico), o Papa Francisco conquistou a simpatia de muitos surdos ao sinalizar o famoso (e quase universal) gesto “I love you – ILY” ao lado do cardeal Luis Antonio Tagle, arcebisto de Manila. Embora alguns sites noticiosos tenham se esforçado para criar factoides, alegando que o Sumo Pontífice insinua a “adoração ao satanás” por acenar com uma “mão chifrada” aos fiéis, usuários das línguas de sinais ignoraram a falsa polêmica e festejaram o gesto receptivo (e amoroso) de Francisco. Nesse dia, em encontro com famílias, o Papa recebeu Renato Cruz, ministro católico surdo, de quem ouviu atentamente um discurso sobre a devoção cristã e os desafios da surdez (clique aqui para assistir, em Inglês) – o testemunho feito em língua de sinais foi traduzido por sua filha, que o acompanhava ao lado dos irmãos e da mãe, esposa de Renato (também surda). Ao fim do encontro, o Papa aprendeu a sinalizar “obrigado”, expressando sua gratidão na Língua de Sinais Filipina (assista ao vídeo, clique aqui). Além das empreitadas do Bispo de Roma pela língua gestual, as comunidades surdas do país também comemoraram um fato inédito: as três maiores emissoras locais transmitiram toda a visita papal com janelas de língua de sinais, tornando a cobertura televisiva acessível para os espectadores surdos do arquipélago. O Papa, de fato, “é pop”.

 
Papa - Língua de Sinais
 

Ancine – Libras

Categoria: Outros
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.ancine.gov.br

Desde 18 de dezembro de 2014, “todos os projetos de produção audiovisual financiados com recursos públicos federais geridos pela ANCINE deverão contemplar nos seus orçamentos serviços de legendagem descritiva, audiodescrição e Libras”. Expressa na Instrução Normativa nº 116 (clique aqui para visualizar), a medida garante os direitos das comunidades surdas do país, contribuindo para o desenvolvimento das políticas de acessibilidade cultural no Brasil. Depois de meses de lutas, a recompensa: em meados de 2014, uma consulta pública lançada pela Ancine dispunha sobre a obrigatoriedade da legenda e da audiodescrição nos produtos audiovisuais produzidos com verbas públicas – faltava, porém, a exigência da Língua de Sinais Brasileira. Naquele momento, a OSCIP Mais Diferenças, em parceria com o Blog Cultura Surda e o Arte Surda, lançou um manifesto em defesa da Libras, que contou com o apoio e a adesão de centenas de pessoas por todo o país (saiba mais, clique aqui). Da mobilização à conquista, o esforço das comunidades surdas contribuiu para um novo marco legal do cinema brasileiro. Ganham todos!

 
Ancine 

Tenho um aluno surdo, e agora?

Categoria: Outros
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)

O ano de 2014 chega ao fim com uma grande conquista para os Estudos Surdos: o livro “Tenho um aluno surdo, e agora?”, de Cristina Broglia Feitosa de Lacerda e Lara Ferreira dos Santos (organizadoras), venceu em outubro a 56º edição do Prêmio Jabuti, um dos mais importantes prêmios literários do país. A obra, que “reúne textos de diversos autores, surdos e ouvintes, que atuam na área da surdez, visando possibilitar uma visão ampla de aspectos relacionados à Língua Brasileira de Sinais – Libras e à educação de surdos”, sagrou-se vencedora na categoria Educação, seguida de “Aberturas para História da Educação”, de Dermeval Saviani. Lançando os holofotes para as discussões sobre inclusão/educação bilíngue, a vitória faz-se um grande marco para as comunidades surdas brasileiras. Para adquirir o livro, clique aqui.

 
Prêmio Jabuti 2014
 

Cadernos de Apoio e Aprendizagem

Categoria: Outros
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://portalsme.prefeitura.sp.gov.br

Produzidos pela Secretaria Municipal de Educação de São Paulo (SME), “os Cadernos de Apoio e Aprendizagem, destinados aos estudantes dos nove anos do Ensino Fundamental, têm como finalidade contribuir para o trabalho docente visando à melhoria das aprendizagens dos alunos”. Entre quatro eixos temáticos (entre eles, Língua Portuguesa, Matemática e Natureza e Sociedade), destacam-se os cadernos de Libras. “Na área de Língua Brasileira de Sinais – Libras, estes cadernos foram preparados de modo a contemplar as esferas discursivas contidas nos documentos de Orientações Curriculares e Proposição de Aprendizagem para o Ensino Fundamental – Língua Brasileira de Sinais, organizado por especialistas da área da surdez e coordenado pela Diretoria de Orientação Técnica – Educação Especial”. O material, para uso individual, conta com atividades que podem ser realizadas em sala de aula e em casa e é acompanhado por um DVD. No site da SME, é possível encontrar todos esses cadernos disponíveis gratuitamente para download, em formato PDF – para adquiri-los, clique aqui. Para assistir aos vídeos que acompanham as apostilas, acesse o canal Pedagógico SMESP – clique aqui.

 
Cadernos SME