Movimiento 15-M

Categoria: Campanhas e Movimentos
País: Espanha
Línguas: Castellano e Lengua de Signos Española (LSE)
Site oficial: http://madrid.tomalaplaza.net

O movimento espanhol 15-M, entre tantos outros “Indignados”, é um coletivo apartidário, não-violento, plural e horizontal que reúne milhares de pessoas de vários credos, etnias e classes sociais. Por meio de manifestações, atos, acampadas e assembléias populares, promovem novas formas possíveis de participação política e mobilização social. Em outros países, movimentos parecidos também ganharam fôlego. As bandeiras e os desdobramentos são inúmeros (clique aqui para saber mais): na capital portuguesa, a Acampada Lisboa ocupou a Praça do Rossio em 2011 (veja); em São Paulo, o Acampa Sampa (Ocupa Sampa) se instalou no Vale do Anhangabau (veja). Nos Estados Unidos, o Occupy Wall Strett ganhou as páginas de jornais de todo o mundo. Em Madrid, a ocupação da praça Puerta del Sol foi das mais emblemáticas – nesta acampada, organizada em diversos grupos de trabalho, uma comissão enriqueceu o coletivo: a comissão das Línguas de Sinais. Além de interpretações dos eventos do 15-M, um belo vídeo foi produzido, com pessoas de diferentes cidades espanholas a sinalizarem a música Revolución (veja letra e tradução).

 

 

Pay it Forward in Signs

Criada em 2008 para promover as culturas e comunidades surdas de Israel, a organização Pay it Forward in Signs é responsável por um interessante vídeo que traz à tona os esforços de união entre surdos e ouvintes do país. Assim como o israelense Together Project, o filme mostra pessoas sinalizando juntas com a intenção de sensibilizar e convidar o grande público a lutar por esta causa. (Vídeo com CC – Legenda Oculta possível de ser traduzida para o Português).

 
Pay it Forward
 


Categoria: Campanhas e Movimentos
País: Israel
Línguas: Hebraico e Israeli Sign Language (ISL), legendas ocultas (CC) em Portuguêssaiba mais
Site oficial: http://www.payitfwdisl.org.il


 

Partners in Excellence

Categoria: Campanhas e Movimentos
País: China
Línguas: Chinês (Mandarim), Chinese Sign Language (中國手語) e Inglês, legendas em Português.
Site oficial: http://www.partnersinexcellence.org

Muitas pessoas já assistiram à propaganda das “crianças surdas chinesas” falando sobre os seus sonhos. “Eu quero ser um astronauta”, “eu quero ser médica”, “eu quero ser dançarina!”, dizem os pequeninos. O anúncio, promovido pela organização Partners in Excellence (que atua para o desenvolvimento econômico, social e cultural de pessoas surdas, e com deficiências, em países como China, Índia, Haiti e Nigéria) em parceria com a Unicef, faz parte de uma campanha de utilidade pública – de conscientização sobre os direitos do povo surdo e de valorização das linguas gestuais – formada por quatro propagandas. Abaixo, a compilação das quatro peças.

 

 

Kampania Migaj z Nami

Uma campanha pública para a promoção da cultura surda e da Polski Język Migowy, a língua gestual polonesa, direcionada para o público adolescente do país. Criada pela Associação de Surdos Polaca – Polski Związek Głuchych, o anúncio faz uso de uma linguagem jovem, descontraída, com a intenção de desfazer estereótipos e estigmas que pesam sobre muitos sujeitos surdos. Um convite para a dança, para a “integração”: um apelo para o (re)conhecimento das línguas de sinais e das identidades surdas. (Clique aqui para assistir ao making of do anúncio).

 
Migaj z Nami
 


Categoria: Campanhas e Movimentos
País: Polônia
Línguas: Polonês e Polski Język Migowy (PJM – Língua Gestual Polaca)
Site oficial: http://www.pzg.org.pl/


 

Look, Smile, Chat

Categoria: Campanhas e Movimentos
País: Reino Unido
Línguas: Inglês e British Sign Language (BSL)
Site oficial: http://youngpeople.ndcsbuzz.org.uk/looksmilechat

“Look, smile, chat”, ou “Olhe, sorria, converse” em tradução para o Português, é uma campanha promovida pela National Deaf Children Society’s (NDCS) para enriquecer a compreensão sobre a surdez entre adolescentes britânicos, assim como para incrementar a comunicação entre jovens surdos e ouvintes do país. Por meio de vídeos, cartazes e materiais didáticos direcionados às comunidades escolares do Reino Unido (e à população em geral), “dicas” e informações de como interagir com pessoas surdas são partilhadas, desfazendo sensos comuns e esclarecendo aspectos importantes da comunicação (principalmente em relação a práticas de leitura orofacial, ou “leitura labial”): “Olhe-me enquanto fala” ressalta a atenção que se deve ter quando o interlocutor é surdo, para que a leitura orofacial seja possível (vídeo abaixo); “Fale normalmente” desfaz a ideia vulgar de que se deve falar vagarosamente, com movimentos exagerados de boca, ou gritar para que um surdo oralizado entenda o que se diz (assista ao vídeo); “Assegure-se de que sei sobre o que você está falando” (assista ao vídeo) aponta para o cuidado de reforçar todas as principais informações da conversa, evitando mal-entendidos e falhas de comunicação; “Existem várias maneiras de conversar” afirma as diferentes formas de comunicação – entre elas as línguas de sinais – para além da fala (assista ao vídeo); entre outros filmes, com histórias e dicas de jovens surdos.