Bruno e Gaspar

Inspirado no sucesso de “Kismet Diner” (clique aqui para assistir), o videoclipe de “Meu sorriso é você”, da dupla sertaneja Bruno e Gaspar, retrata a empreitada de um garçom ouvinte que, atraído por uma cliente surda, dedica-se a aprender língua de sinais para poder se comunicar com ela. Mais uma vez, o cupido em ação.

 
Bruno e Gaspar
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Brasil
Vídeo: “Meu sorriso é você
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra: “Meu sorriso é você”, Bruno e Gaspar
Site oficial: http://brunoegaspar.com.br


  

Ambaparà

Um “pequeno” detalhe faz do grupo catalão Ambaparà uma banda de rumba/salsa diferente das demais: uma de suas integrantes, a intérprete de Llengua de Signes Catalana Merche Chacón, torna os espetáculos do conjunto acessíveis para públicos surdos, unindo à dança a canção em língua de sinais.

Originário de Lérida (Lleida, na língua catalã), o grupo formado em 2006 conta com a presença de uma intérprete desde 2007, quando entre vozes e instrumentos já reverberavam sinais ritmados da língua gestual da região (nota: o vocalista Damià Sans – que aparece cantando no vídeo abaixo – faleceu em abril de 2011 durante um show do grupo em sua cidade natal).

 
Ambapará
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Espanha (Catalunha)
Vídeo: “Quiero llorar contigo
Línguas: Catalão e Llengua de Signes Catalana (LSC)


 
 

Scracho

No webclipe lançado pela banda de pop-rock carioca Scracho, a Língua de Sinais Brasileira ganha destaque. Traduzida para Libras por Adriana Góes (professora da UFRJ) e interpretada por Ivan Mendes (das novelas “Salve Jorge”, “Luz do sol” e “Malhação”), a música “Zeit” (“tempo”, em alemão) integra o terceiro álbum de estúdio da banda – “Boto fé”, de 2013. Abaixo, confira o vídeo de “Zeit”, produzido pela Nós Todos Filmes.

  
Scracho
  


Categoria: Clipes com sinais
País: Brasil
Vídeo: “Zeit
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra: “Zeit”, Scracho
Site oficial: http://scracho.com.br


  
   

Frimout

De Leuven, cidade universitária a poucos minutos de Bruxelas, a banda pop Frimout (o nome faz alusão ao astrofísico Dirk Frimout, primeiro belga a ir para o espaço) vem ganhando destaque em Flandres, região norte da Bélgica.

No videoclipe (oficial) abaixo, a música “De regels van het spel” (“As regras do jogo”), cantada em flamengo, é interpretada em Vlaamse Gebarentaal (Língua de Sinais Flamenga) por Hilde Verhelst, dando ainda mais espaço às línguas gestuais no mainstream do país.

 
Frimout
 


Categoria: Clipes com sinais
País: Bélgica
Vídeo: “De regels van het spel
Línguas: Neerlandês e Vlaamse Gebarentaal (VGT – Língua de Sinais Flamenga)
Letra: “De regels van het spel”, Frimout
Site oficial: http://www.frimout-band.be


 
 

Daniele Silvestri

No videoclipe de “A bocca chiusa” (o título da canção faz referência a uma técnica vocal de “cantar com a boca fechada”), música do mais recente álbum (“Che nemmeno mennea”, 2013) do cantor italiano Daniele Silvestri, a Língua de Sinais Italiana ganha o primeiro plano. Dirigido por Valerio Mastandrea, o vídeo é protagonizado pelo intérprete Renato Vicini, que – entre sinais e projeções – faz de seu corpo suporte de imagens e canções.

  
Daniele Silvestri
  


Categoria: Clipes com sinais
País: Itália
Vídeo: “A bocca chiusa
Línguas: Italiano e Lingua dei Segni Italiana (LIS)
Letra: “A bocca chiusa”, Daniele Silvestri
Site oficial: http://www.danielesilvestri.it