Vodafone Alapítvány / Hallatlan

Fundada há pouco mais de dez anos, a Fundação Vodafone Hungria (Vodafone Magyarország Alapítvány) atua localmente por meio de investimentos sociais que já beneficiaram milhares de pessoas e mais de duzentas organizações não governamentais do país. Os programas apoiam – sobretudo – iniciativas nas áreas da educação, da cultura e da segurança social.

Além de sem-abrigos, mulheres vítimas de violência doméstica e populações em situação de risco, o grupo das pessoas com deficiência também é alvo dos projetos patrocinados pela fundação. Entre as ações realizadas pela Vodafone Alapítvány para esse público, destacam-se os treinamentos de cães-guias e os projetos de valorização/promoção das línguas de sinais (clique aqui para assistir a um vídeo sobre a fundação).

A propaganda abaixo ressalta o trabalho da Hallatlan, uma organização patrocinada pela Vodafone Alapítvány, que desde 2005 atua pelo reconhecimento e pela difusão da Língua de Sinais Húngara.

 
Vodafone Hungria
 


Categoria: Propaganda
País: Hungria
Anunciante: Vodafone Magyarország Alapítvány / Hallatlan
Línguas: Húngaro e Magyar Jelnyelv (Língua de Sinais Húngara), legenda oculta em Português (saiba mais)
Site oficial: http://www.vodafone.hu / http://www.hallatlan.eu


 

Somente nela

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil
Música: “Somente nela
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra: “Somente nela”, Paulinho Moska
Vídeo oficial: “Somente nela”, Paulinho Moska

Mais um primoroso trabalho do intérprete Tom Min Alves: dessa vez, a tradução para Libras de “Somente nela”, música do cantor carioca Paulinho Moska, que há pouco comemorou vinte anos de carreira solo. O vídeo é apresentado com SignWriting (Escrita de Sinais, Escrita Gestual), garantindo um registro escrito da tradução em língua de sinais.

 


 

Biblioteca de Culturas Surdas

Categoria: Espaços Surdos
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.centrocultural.sp.gov.br

Hoje, dia 10 de dezembro de 2014, será inaugurada no Centro Cultural São Paulo (CCSP) a Biblioteca de Culturas Surdas. “A biblioteca contará com obras da área de Estudos Surdos e também com eventos, exposições e intervenções surdas, além de funcionários habilitados em Libras”. O espaço, mais um ponto de encontro e de afirmação das culturas surdas na capital paulista, traz ao CCSP um novo público, para além das várias tribos e (sub)culturas que por ali transitam: as comunidades surdas. O serviço também inaugura novas formas de aproximação entre leitores surdos e bibliotecas do país, tornando-as mais acessíveis (e atrativas) para usuários sinalizados. Para saber mais sobre as bibliotecas do CCSP, clique aqui.

 
Biblioteca Surda - CCSP
 

Dao Diamond Hotel

Categoria: Espaços Surdos
País: Filipinas
Línguas: Inglês, Filipino e Filipino Sign Language
Site oficial: http://www.daodiamond.com

Além de se hospedar em um charmoso hotel filipino, os hóspedes do Dao Diamond Hotel and Restaurant poderão dispor de um serviço pouco comum em redes hoteleiras: o atendimento em língua de sinais. Se não todos, grande parte dos funcionários (surdos e ouvintes) do Dao Diamond é usuária da Língua de Sinais Filipina, tornando o espaço um agradável resort deaf friendly. Situado em Bohol, o hotel (que conta com spa, jardins, esplanadas, piscinas, tours guiados e uma série de serviços em língua gestual) é operado pela IDEA – International Deaf Education Association, uma organização local que atua pela promoção dos direitos de crianças, jovens e adultos surdos. Toda a renda obtida pelo estabelecimento é destinada à manutenção de projetos da ONG, como cursos de formação profissional, apoio escolar, assistência social, etc. (muitos dos empregados do hotel são surdos assistidos pelo programa). “Quando você reserva um quarto conosco, você ajuda crianças surdas a terem uma educação de qualidade, bem como treinamento e apoio” (retirado do site oficial do hotel). Entre funcionários e visitantes surdos e ouvintes, o Dao Diamond se afirma como uma ótima alternativa para se hospedar em Tagbilaran, relaxar e conhecer um pouco mais da língua gestual e das culturas surdas do país (clique aqui para assistir a um vídeo sobre o hotel).

 
Dao Diamond Hotel
 

O bêbado e a equilibrista

Categoria: Sucessos em sinais
País: Brasil
Música: “O bêbado e a equilibrista
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Letra: “O bêbado e a equilibrista”
Vídeo oficial: “O bêbado e a equilibrista”, Elis Regina

Um libelo contra o regime militar, a canção “O bêbado e a equilibrista” (escrita por Aldir Blanc e João Bosco, gravada por Elis Regina no álbum Linha de Passe, em 1979) recorre a uma série de metáforas para denunciar os descasos de um governo ditatorial. A esperança (equilibrista em corda bamba) constantemente ameaçada, entre outras tantas figuras de linguagem que fazem menção ao duro período por que passou o país, dá o tom à música, que se consagra como uma das mais marcantes composições das décadas de 1970/1980. Traduzida pela HandsUp Libras (Livia Vilas Boas e Naiane Olah), a canção ganha uma belíssima versão em língua de sinais.