O Patinho Feio

Categoria: Contação de Histórias em Língua de Sinais
Páis: Brasil, Estados Unidos, Espanha e Croácia
Línguas: Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB), American Sign Language (ASL), Lengua de Signos Española (LSE) e Hrvatski Znakovni Jezik (Língua de Sinais Croata)

Um filhote diferente, no meio de uma ninhada de patinhos “comuns”. O conto de Hans Christian Andersen, contado e recontado para crianças de vários países, traz à tona a ideia da diferença, da força totalitária do “normal”, da rejeição: aspectos comuns na vida de milhares e milhares de Surdos. Abaixo, “O Patinho Feio” é contado em diferentes línguas de sinais. (Além das versões abaixo, clique aqui para conhecer a história do Patinho Surdo, também disponível em livro).

O Patinho Feio em Libras – Brasil (clique aqui)
Ugly Duckling em ASL – Estados Unidos (Parte 01, Parte 02, Parte 03)
El Patito Feo em LSE – Espanha (clique aqui)
Ruzno Pace em HZJ – Croácia (clique aqui)

 

 

Chapeuzinho Vermelho

Categoria: Contação de Histórias em Língua de Sinais
País: Brasil, Estados Unidos, Espanha e Croácia
Línguas: Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB), American Sign Language (ASL), Lengua de Signos Española (LSE) e Hrvatski Znakovni Jezik (Língua de Sinais Croata)

A clássica história da pequena Chapeuzinho Vermelho (ou Capuchinho Vermelho, em tradução portuguesa), já contada e recontada vezes sem fim, é apresentada em diferentes línguas gestuais. O lobo mau, a vovó, o caçador… e toda a trama deste famoso conto, narrado em vários países por gerações e gerações, agora são sinalizados para públicos surdos e ouvintes. Mas, afinal, para que esses olhos tão grandes, vovó? (Clique nos links abaixo para acessar os diferentes vídeos)

Chapeuzinho Vermelho – Libras, Brasil. (Versão 01 e Versão 02)
Little Red Hidding Hood – ASL, Estados Unidos. (Clique aqui)
Caperucita Roja – LSE, Espanha. (Versão 01 e versão 02)
Crvenkapica – HZJ, Croácia. (Clique aqui)