A Noite dos Mortos

Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Filme: “A noite dos mortos” (curta-metragem)
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.youtube.com/user/librasfilmes (Canal no Youtube)

Um ataque de zumbis, e alguns amigos protegendo-se dentro de uma casa. Um curta-metragem de Giuliano Robert, da Paraná Filmes/Libras Filmes, em Língua de Sinais Brasileira, com legendas em Português. Estarão todos à salvo, ou serão ainda transformados em mortos-vivos?

 

O VÍDEO ACIMA FOI TEMPORARIAMENTE REMOVIDO.

 

Matemática do Amor

Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (Libras/LSB)
Site oficial: http://www.youtube.com/user/paranafilmes (Canal no Youtube)

A linguagem matemática transformada em linguagem do amor: uma mensagem apaixonada passada em expressão numérica – para além de uma raiz quadrada, um flerte. Eis o pequeno filme “Matemática do Amor”, produzido por Giuliano Robert (Paraná Filmes), em Língua de Sinais Brasileira, com legendas em Português.

 

 

Deaf Perception

Categoria: Curtas / Animações
País: Estados Unidos
Filme: Deaf Perception
Língas: Inglês e American Sign Language, com legendas em Português

Duas irmãs vão a uma lanchonete e, por conversarem em sinais, experimentam olhares de estranhamento das pessoas ao redor. Outras situações corriqueiras no dia-a-dia de pessoas surdas, como o descaso em atendimentos, são também retratadas neste pequeno vídeo. Mas eis que algo inusitado acontece. Escrito, dirigido e estrelado por Alyssa Dole, em parceria com sua irmã gêmea Ashley (surda), o curta-metragem, muito bem produzido, traz à tona algumas discussões sobre fatos correntes, em situações triviais, no cotidiano de vários surdos.

 

 

Radio Untertitelt Nicht

Categoria: Curtas / Animações
País: Alemanha
Filme: “Radio untertitelt nicht” (“Rádio não tem legendas”)
Línguas: Alemão e Deutsche Gebärdensprache (Língua de Sinais Alemã)

Uma das principais lutas das comunidades surdas de todo o mundo, no que diz respeito à acessibilidade audiovisual, é a exigência de legendas (e closed-caption/legenda oculta) em filmes e produções de TV. Embora existam alguns (poucos) esforços por parte das grandes emissoras/produtoras, ainda há muito o que se fazer. Muito. No Brasil, a campanha Legenda Nacional chama a atenção para esta causa; em outros países, diferentes grupos se articulam para tornar os media mais acessíveis. Na Alemanha, o movimento Aktion-untertitel luta pela inclusão de legendas em 100% da programação da TV do país (hoje, menos de 15% desse conteúdo é legendado), para que ela contemple ainda mais o público surdo e o público com deficiência auditiva (clique aqui para conhecer o site da campanha). Neste curta-metragem, feito para promover o movimento, o assunto é retratado de forma criativa. Informe-se, participe e promova estas lutas!

 

 

O Encontro

Categoria: Curtas / Animações
País: Brasil
Filme: “O Encontro
Línguas: Português e Língua de Sinais Brasileira (L.S.B/Libras)

Um enredo simples, com diálogos formados por frases curtas e sinais básicos: uma família de surdos, entre amigos, nas vésperas e na noite de natal. Um ótimo filme para quem começa a aprender Libras – e ao final ainda há uma revisão com parte do vocabulário utilizado pelos personagens. Produzido pelo INES (Instituto Nacional de Educação de Surdos), este material didático destina-se, sobretudo, a quem se inicia na língua de sinais. (Vídeo dividido em três partes: parte 1, parte 2, parte 3).